| The share of the small business sector in GDP amounted only 7 per cent, which is unacceptable. | Доля малого бизнеса в ВВП составляет всего лишь 7%, что неприемлемо. |
| The EU member countries' total share in Belarus' foreign trade will increase considerably with the EU's expansion towards the East. | По мере расширения ЕС на Восток совокупная доля стран-членов ЕС во внешнеторговом обороте Беларуси будет значительно возрастать. |
| Their share of electricity production often varies significantly between the individual countries for a number of reasons. | Доля этих энергоносителей в производстве электроэнергии существенно отличается в различных странах по ряду причин. |
| The relatively high share in 1998 is explained by various activities related to the Y2K problem. | Относительно высокая доля времени в 1998 году объясняется различными мероприятиями, связанными с проблемой 2000 года. |
| The large share of contributions in kind posed some problems to the budgeting procedure. | Большая доля взносов натурой создает определенные проблемы для процедуры бюджетирования. |
| The share of the more environmentally friendly modes (i.e. bus/coach, rail and tram/metro) has declined slightly. | Доля более экологически благоприятных видов транспорта (т.е. автобус, железная дорога и трамвай/метро) несколько снизилась. |
| According to a rough estimate, their share is no more than a few per cent. | По приблизительным оценкам, их доля составляет не более нескольких процентов. |
| Women's share of employment has remained at around 40 per cent for the past 10 years. | Доля женщин в сфере занятости сохранялась в последние десять лет на уровне около 40 процентов. |
| However, its share in total UNIDO technical cooperation expenditure for 2001 had been only 19 per cent. | Однако доля Африки в общих расходах ЮНИДО на техническое сотрудничество в 2001 году составила лишь 19 процентов. |
| Among countries of central and eastern Europe, this share increased in Poland, Slovenia, the Baltic States and Romania. | Из стран центральной и восточной Европы доля этого сектора повысилась в Польше, Словении, Балтийских государствах и Румынии. |
| According to current trends, the share of primary energy consumption by the building sector could grow from 30-40 per cent today to 70 per cent by 2050. | Большие возможности в плане уменьшения общего воздействия на окружающую среду и сокращения выбросов парниковых и других газов несет в себе экостроительство. С учетом нынешних тенденций доля сектора строительства в общем объеме потребления первичных энергоресурсов может возрасти с 30-40% в настоящее время до 70% к 2050 году. |
| The overall share of drug abusers consuming opiates has reached 65 per cent. | Общая доля лиц, злоупотребляющих какими-либо опиатами, достигла 65 процентов. |
| Further, food consumption accounts for a significant share of expenditure for households in many developing countries. | Кроме того, на потребление продовольствия приходится значительная доля расходов домохозяйств во многих развивающихся странах. |
| The share of damaged and dead Austrian pine and Hungarian oak trees roughly doubled during the past year. | Доля ослабленных и засохших черных австрийских сосен и венгерских дубов за последний год примерно удвоилась. |
| The share of government expenditures allotted to public health and education witnessed declines in the past several years. | Доля правительственных расходов, направлявшихся на нужды государственного здравоохранения и образование за прошедшие несколько лет, сократилась. |
| In the course of development of the system, the share of the cumulative part should increase. | В процессе развития системы доля накопительной части должна возрасти. |
| For one, a large share of these households may already own a house. | К примеру, значительная доля этих семей, возможно, уже имеет дом. |
| In the ECE region, transport accounts for an increasingly large share of the total final energy consumption. | В регионе ЕЭК доля транспорта в общем объеме конечного потребления энергии велика и непрерывно возрастает. |
| In parallel to these developments, the market share of air transport has improved. | Наряду с этим увеличилась и доля воздушного транспорта на рынке. |
| Nevertheless, it is expected that the share of transport services will remain the same. | Тем не менее ожидается, что доля транспорта в общем экспорте услуг сохранится на прежнем уровне. |
| The lion's share of that increased production would have to come from increased yields. | Львиная доля увеличения производства продовольствия должна быть достигнута за счет повышения урожайности. |
| The Secretary-General sought my concurrence with his proposal that the Organization's share be used in the same way. | Генеральный секретарь хотел получить мое согласие на его предложение о том, чтобы доля Организации Объединенных Наций была использована на те же нужды. |
| The main focus of this report is on motorized road transport, as this accounts for the largest share of both passenger and freight transport. | Основное внимание в настоящем докладе уделяется автомобильному транспорту, поскольку на него приходится самая значительная доля пассажирских и грузовых перевозок. |
| Developing countries have been active participants in that process and their share in world exports exceeded 30 per cent in 2001. | Развивающиеся страны были активными участниками этого процесса, и их доля в объеме мирового экспорта в 2001 году превысила 30 процентов. |
| The share of container goods in maritime transport has increased by about 6-8% a year. | Доля контейнерных грузов, перевозимых морским транспортом, увеличивается приблизительно на 6-8% в год. |