He also said that flammable refrigerants were capturing an increasing share of research and development and that their market share in commercialized products was growing. |
Он также заявил, что все большее внимание в рамках научных исследований и разработок уделяется воспламеняемым хладагентам и что их доля на рынке имеющихся в коммерческом обращении продуктов растет. |
Similar to the decreasing share of low-wage earners in the total national wage bill, labour's share of national income has decreased. |
Одновременно с уменьшением доли дешевой рабочей силы в общенациональном фонде заработной платы снижается и доля оплаты труда в национальном доходе. |
Data for Japan, Germany and the United States reveal that the share of outward stocks in services is higher than the corresponding employment share. |
Данные по Японии, Германии и Соединенным Штатам говорят о том, что доля ПИИ, размещенных в секторе услуг других стран, выше соответствующей доли рабочих мест. |
In the USA there is a larger share of urban use than in Europe and a smaller share of country roads. |
В США доля использования транспортных средств в городах выше, чем в Европе, а на загородные дороги приходится меньшая часть поездок. |
Long-term measures will constitute the largest share of the GEF climate change portfolio, with enabling activities in support of national communications a relatively small and declining share. |
Долгосрочные меры представляют собой основную долю комплекса мер ГЭФ в области изменения климата, при этом доля в нем стимулирующей деятельности по оказанию поддержки в подготовке национальных сообщений является относительно небольшой и характеризуется сокращением. |
While SMEs account for a relatively large share of total exports in a number of developing countries, they export only a small share of their total output. |
Хотя на МСП приходится относительно большая доля общего экспорта ряда развивающихся стран, эти предприятия экспортируют лишь малую толику выпускаемой ими продукции. |
Because WFP and UNHCR, like UNFPA, reported a much higher core share of contributions, the 2005 overall United Nations core share was 43.3 per cent. |
Поскольку ВПП и УВКБ, как и ЮНФПА, сообщили о гораздо бόльших объемах взносов в основные ресурсы, в 2005 году доля основных ресурсов Организации Объединенных Наций в целом составляла 43,3 процента. |
However, it is not expected that the share of the United Nations Office at Geneva will exceed its share for 1996-1997. |
Вместе с тем нет оснований предполагать, что доля Отделения Организации Объединенных Наций превысит ее долю в 1996-1997 годах. |
Gender Adjustment Factor - UNDP pro rata share of TRAC-1 resources adjusted percentage share |
Коэффициент гендерной корректировки - пропорциональная доля ресурсов ПРООН по схеме ПРОФ-1 с учетом процентной доли |
While a share of such revenues should normally return to the producing regions, disagreements are commonplace regarding what constitutes a fair share. |
Хотя какая-то доля таких доходов обычно должна возвращаться в регионы-производители, часто возникают разногласия в отношении того, что считать «справедливой долей». |
In general, women have a lower share of managerial positions, but a higher share than men in many professional occupations, especially health care and education. |
Обычно доля женщин, занимающих управленческие должности, является более низкой, однако они имеют более высокий, чем мужчины, удельный вес в общем числе работников категории специалистов во многих областях, прежде всего в сферах здравоохранения и образования. |
When both women and men increase their share of parental leave, they do a greater share of household and care work, and their share of paid work decreases. |
Когда и женщины и мужчины увеличивают свою долю родительского отпуска, они выполняют больше домашних обязанностей и работы по уходу, и в силу этого доля их оплачиваемого труда сокращается. |
The share for girls' education already exceeds the share projected for 2005 by the MTSP, and this is reinforced by the even higher share of regular resources expenditure for this priority in 2003. |
Доля расходов на цели образования девочек уже превышает показатель, спрогнозированный в ССП на 2005 год, и этот показатель должен увеличиться в силу того, что на цели деятельности в этой приоритетной области в 2003 году предусмотрена еще более высокая доля расходов по линии регулярных ресурсов. |
Note: For value-added share of agriculture, a negative sign indicates that the value-added share has decreased. |
Примечание: знак минуса для данных о доле добавленной стоимости сельского хозяйства означает, что доля добавленной стоимости сократилась. |
Figure 6 plots the share of agricultural employment in total employment against the share of agricultural trade in total trade. |
На диаграмме 6 доля сельскохозяйственного сектора в совокупной занятости соотносится с его долей в общем объеме торговли. |
Nonetheless, the share of renewable energies in the total energy supply mix has remained stagnant over the past three to four years, despite efforts in most advanced and some developing countries to increase their share. |
Тем не менее доля возобновляемых источников энергии в общем энергобалансе оставалась неизменной в течение последних трех-четырех лет, несмотря на усилия большинства развитых и ряда развивающихся стран, направленные на увеличение этой доли. |
OECD-DAC members have continued to increase the share of their aid which goes through multilateral organizations, but the share of core contributions has fluctuated between 26 and 31 per cent between 2006 and 2011. |
Страны-члены КСР ОЭСР продолжали увеличивать долю своей внешней помощи, предоставляемой через многосторонние организации, однако доля взносов в счет основных ресурсов в период 2006 - 2011 годов составляла от 26 до 31 процента. |
From 2007 to 2011, the procurement of services by the United Nations system rose as a share of total procurement, slightly overtaking the procurement share of goods in 2008. |
В период с 2007 по 2011 год доля услуг в общем объеме закупок системы Организации Объединенных Наций увеличивалась, несколько превысив долю товаров в 2008 году. |
Today, developing countries' share of trade is about 50 per cent compared with a global share of about one third in 2008. |
Сегодня доля развивающихся стран в мировой торговле составляет около 50 процентов, тогда как в 2008 году она составляла около одной трети. |
Female population constitutes 48.8 per cent of total population but their share in labour market is not in proportion to their share in total population. |
Женское население составляет 48,8% всего населения, но его доля среди участников рынка труда не пропорциональна его доле в общей численности населения. |
She has Maurice's share in Ben Lulu's business, and he'll give her her share. |
У нее есть доля Мориса в бизнесе Бен Лулу, и он отдаст ей ее долю. |
Between 2000 and 2002, specialized agencies, combined, had the largest share of expenditures, but this share has declined over the past five years. |
В 2000 и 2002 годах на специализированные учреждения приходилась в совокупности самая крупная доля расходов, однако за последние пять лет она уменьшилась. |
On April 5, 2006 Alcatel agreed to sell its share of Alcatel Alenia Space (and its 33% share of Telespazio) to Thales Group. |
По состоянию на 5 апреля 2006 г. компания Alcatel решила продать свою долю Alcatel Alenia Space (и 33% доля Telespazio) в пользу Thales Group. |
In 2011, the share of women in the population aged 18 to 64 participating in one of the forms of education was slightly higher than the share of men. |
В 2011 году доля женщин в возрасте 18 - 64 лет, получающих какое-либо образование, немного превышала соответствующую долю мужчин. |
I.e. according to monitoring and surveys during 2006 FIFA World Cup in Germany the share of female supporters at Fan Fests reached 44% thereby notably exceeding the share of women at stadiums. |
По данным мониторинга, проведённого в ходе чемпионата мира 2006 года в Германии, доля женщин среди посетителей некоторых фестивалей достигала 44%, что значительно превышало число фанатов женского пола на стадионах. |