The share of LDCs in overall technical assistance provided by UNCTAD in 2000 reached 43 per cent. |
Доля НРС в общем объеме технической помощи, предоставленной ЮНКТАД в 2000 году, достигла 43%. |
The lion's share of resources earmarked for climate change is now being deployed for the clean development mechanism. |
Львиная доля ресурсов, выделяемых на борьбу с изменением климата, в настоящее время направляется на создание механизма чистого развития. |
The share of resources distributed across the regions has changed little during the period 2000-2003. |
Доля ресурсов, распределенных по регионам, мало изменилась за период 2000 - 2003 годов. |
In these countries, the share of immigrants from developing countries in immigrant inflows is high. |
В этих иммигрантских странах доля иммигрантов из развивающихся стран в иммиграционных потоках высокая. |
This share of FDI in GDP is substantially higher than the average for developing countries. |
Эта доля ПИИ в ВВП значительно выше, чем в среднем по развивающимся странам. |
The share of manufacturing in value added tends to decline as the level of economic development increases. |
По мере повышения уровня экономического развития доля обрабатывающей промышленности в добавленной стоимости, как правило, снижается. |
Fair share of best talent for a changing State |
Достаточная доля наиболее талантливых сотрудников для государства, находящегося в процессе преобразований |
It is to be noted that the share of professional women in public administration is 7.28%. |
Следует подчеркнуть, что процентная доля женщин, работающих в государственном аппарате, составляет 7,28 процента. |
Among the self-employed, the share of expenditures on private vehicles is low. |
В случае самозанятых доля расходов на личные транспортные средства является незначительной. |
At the level of municipalities in the current term, women are represented with a share of 27 per cent. |
На уровне муниципалитетов в текущий период доля представленности женщин составляет 27%. |
Please also indicate what share of the budget has been earmarked for social expenditure during the past five years. |
Просьба также указать, какая доля бюджета выделялась на социальные нужды в течение последних пяти лет. |
The relative share of programme funds disbursed through implementing partners has remained stable. |
Относительная доля предназначенных на осуществление программ средств, которые были израсходованы через партнеров-исполнителей, оставалась стабильной. |
The share of women in all groups is close to 50%, which indicates equality between men and women. |
Доля женщин во всех группах приближается к 50%, что свидетельствует о равенстве между мужчинами и женщинами. |
The structure of the economy has been transformed, with the share of agriculture in GDP dropping considerably. |
Структура экономики серьезно изменилась, и доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте существенно сократилась. |
The multi-funded nature of UNDP and the proportional share of other resources present certain challenges in maintaining a stable infrastructure for the organization. |
Многосторонний характер финансирования ПРООН и пропорциональная доля прочих ресурсов создают определенные проблемы в деле поддержания стабильной инфраструктуры организации. |
The global share of electricity generation, in renewable energy remains at the low level of 1.7 per cent. |
Глобальная доля возобновляемых источников энергии в энергоснабжении остается на низком уровне - 1,7 процента. |
The share of women among the highest ranking officials in State administration has grown slightly from 2003. |
Доля женщин среди должностных лиц самого высокого уровня в системе государственного управления несколько возросла по сравнению с 2003 годом. |
In Hungary, the number and the share of women mayors and female members in local government representative bodies was reported to be rising slowly. |
Венгрия сообщила, что число и доля женщин-мэров и женщин-членов местных представительных органов управления растут медленными темпами. |
Over the past three decades the share of non-fuel commodities in world trade has been declining. |
На протяжении последних трех десятилетий доля нетопливного сырья в мировом товарообороте сокращается. |
At the same time, the share of primary commodities in total world trade is declining. |
При этом доля сырьевых ресурсов в общемировом объеме торговли снижается. |
At the same time, the share of primary commodities in total world trade is declining. |
В то же время доля основных видов сырья в общей мировой торговле сокращается. |
Moreover, their share in global trade was insignificant. |
Кроме того, незначительной является их доля в мировой торговле. |
However, the preliminary data contained in the report of the Committee on Contributions indicated that that share was currently increasing. |
Однако предварительные данные доклада Комитета по взносам говорят о том, что эта доля в настоящее время увеличивается. |
The combined female share of this category and the political appointments mentioned above is 21.3% in the current government. |
Если учитывать одновременно должности этой категории и высшие политические посты, о которых шла речь выше, то доля женщин в составе нынешнего правительства достигает примерно 21,3 процента. |
During the first half of the year the share of new housing completed by individual private developers increased by 48%. |
В течение первой половины текущего года доля нового строительства, возведенного индивидуальными частными застройщиками, возросла на 48%. |