Their relative share in the contribution to be made by the United Nations to the costs of the Fund is estimated at 43 per cent. |
Подсчитано, что относительная доля этих организаций в объеме взноса Организации Объединенных Наций в счет покрытия расходов Фонда составляет 43 процента. |
On this basis, the regular budget share for 1994-1995 would be $11,495,700, which is included in table 29.3 under other expenditures. |
С учетом этого сокращения доля расходов по регулярному бюджету в 1994-1995 годах составит 11495700 долл. США, которая включена в таблицу 29.3 по статье "Прочие расходы". |
The estimated costs for ACCIS (United Nations share) amount to $1,018,600 at 1994-1995 rates. |
Сметные расходы на деятельность КККИС (доля Организации Объединенных Наций) составляют по расценкам 1994-1995 годов 1018600 долл. США. |
As a share of NFTCE, expenditures from this source fluctuated between 12 and 16 per cent during the 1985-1991 period. |
Их доля в общем объеме НФРТС в период 1985-1991 годов колебалась в пределах от 12 до 16 процентов. |
As a share of NFTCE, RBEs fluctuated between 36 and 22 per cent, but the trend is clearly downward. |
Доля РРБ в НФРТС колебалась между 36 и 22 процентами, причем четко прослеживалась тенденция к понижению. |
In 1992 it rose to 66 per cent, its highest share of NFTCE during the 1985-1992 period. |
В 1992 году его доля в НФРТС увеличилась до 66 процентов, что является самым высоким показателем за период 1985-1992 годов. |
Over the 1985-1992 period, expenditures from this source ranged between 15 and 24 per cent as a share of TEBE. |
За период 1985-1992 годов доля расходов из этого источника в ОВБР колебалась в пределах 15-24 процентов. |
Of course, this share, like most ratios, fluctuated between 49.4 and 65.1 per cent (see chart 19). |
Эта доля, разумеется, подобно большинству соотношений, колебалась в пределах 49,4 и 65,1 процента (см. диаграмму 19). |
If UNFPA is excluded, then the UNDP share jumps as is shown by the curved line in chart 20. |
Если исключить ЮНФПА, то доля ПРООН резко возрастает, о чем свидетельствует верхняя кривая на диаграмме 20. |
Besides, the share of the jobless who become discouraged and leave the formal labour market is much higher in the United States than it is in Europe. |
Кроме того, по сравнению с Европой в Соединенных Штатах значительно выше доля безработных, отчаявшихся найти работу и покидающих официальный рынок труда. |
The African continent's share of human tragedies has been abundant enough, as demonstrated by the horrendous events in Somalia, Burundi and Rwanda. |
Доля африканского континента в страданиях человечества достаточно велика, о чем свидетельствуют ужасающие события в Сомали, Бурунди и Руанде. |
The United Nations share of the proposed programme budget of ITC is therefore estimated at $21,642,000. |
Таким образом, доля Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам ЦМТ оценивается в 21642000 долл. США. |
27.50 The total 1996-1997 budget estimates of ISCC, of which the United Nations share is $430,000, are described below. |
27.50 Общая бюджетная смета для ККСИ на 1996-1997 годы, в рамках которой доля Организации Объединенных Наций составляет 430000 долл. США, приводится ниже. |
The share of net settlement in foreign exchange was generally low; it fluctuated between 23 and 39 per cent in the period from 1986 to 1992. |
Доля чистых расчетов в иностранной валюте, как правило, была низкой; она колебалась в пределах от 23 до 39% в период с 1986 по 1992 год. |
The share of the free rent market in the total dwelling stock amounted to about 9 per cent in 1991. |
В 1991 году доля жилья со свободно устанавливаемой арендной платой в общем жилом фонде составила около 9%. |
The share of farms with more than 50 hectares of land increased from 20 to 24 per cent during this period. |
Доля хозяйств, обладающих более 50 га земли, увеличилась с 20 до 24% за тот же период. |
Thresholds and share of registered units in output |
Пороговые величины и доля зарегистрированных единиц в объеме производства |
The share of cooperatives and enterprises, private farms and household plots in agricultural production in Estonia, |
Доля кооперативов и предприятий, частных фермерских хозяйств и приусадебных участков в объеме сельскохозяйственной продукции Эстонии, |
Africa's share in international trade is very small and African countries, in general, have not been able substantially to broaden their export base. |
Доля Африки в международной торговле очень мала, и африканские страны, в целом, не смогли значительно расширить свою экспортную базу. |
Over three quarters of the investment flows were directed towards oil-exporting countries, although the share of non-oil-producing countries has increased in recent years. |
Более трех четвертей инвестиционных потоков направлялись в страны-экспортеры нефти, хотя доля стран, которые не производят нефть, в последние годы возросла. |
In Taiwan Province of China, where SMEs account for a significant share of manufacturing activity, RDIs have continued to fulfil this function. |
В провинции Китая Тайвань, где на МСП приходится значительная доля промышленного производства, ЦНИОКР играют эту роль и поныне. |
The overall export earnings of the least developed countries had declined during the past two decades, as had their share in world exports. |
За последние два десятилетия общий объем экспортных поступлений в наименее развитых странах сократился, так же как сократилась и их доля в мировом экспорте. |
Direct foreign investment had also decreased, as had Africa's share in the world market, which was currently no more than 2.4 per cent. |
Наряду с этим сокращается объем прямых иностранных инвестиций, при этом доля Африки в общем объеме мировой торговли составляет не более 2,4 процента. |
The least developed countries and other low-income developing countries, however, would require a greater share of external resources on a concessional and grant basis. |
Однако наименее развитым странам и другим развивающимся странам с низким уровнем дохода потребуется более значительная доля внешних ресурсов на льготных условиях или в виде субсидий. |
The pattern of multilateral funding shows that Asia and the Pacific has received a declining share of population resources. |
Структура распределения многосторонних ресурсов свидетельствует о том, что доля ресурсов, получаемая азиатско-тихоокеанским регионом, сокращается. |