By contrast, the income share of the poor had decreased by about 5 per cent, while the income share of the middle class had decreased by 10 per cent. |
В отличие от этого доля доходов малоимущего населения сократилась приблизительно на 5 процентов, в то время как доля доходов среднего класса сократилась на 10 процентов. |
In about two thirds of the unions, the share of women in their boards is smaller than the share of women among the membership. |
Доля женщин в советах почти двух третей профсоюзов меньше, чем доля женщин среди членов профсоюзов. |
Unemployment grew in 2010 due to the recession and negative economic trends, but the share of unemployed women decreased and amounted to 54.8%, while the share of men among the unemployed significantly increased compared to previous periods. |
В 2010 году уровень безработицы вырос под воздействием кризиса и отрицательных тенденций экономического развития, но доля безработных женщин сократилась и составляла 54,8 процента, в то время как доля мужчин среди безработного населения возросла по сравнению с предыдущими периодами. |
The share of fuel exports from LLDCs increased more than fourfold, while the share of exports of agricultural raw materials fell almost threefold during the period 1993 - 2002. |
В период с 1993 по 2002 год доля экспорта топлива из НВМРС увеличилась более чем в 4 раза, в то время как доля экспорта сельскохозяйственной сырьевой продукции упала практически в три раза. |
For the time being share of women in the Parliament of Georgia is 9.5 per cent and the share of women in local self-governance bodies is 12.2 per cent. |
Пока доля женщин в парламенте Грузии составляет 9,5 процента, а доля женщин в местных органах самоуправления - 12,2 процента. |
Even in Denmark, Norway and Sweden, where the top 1 per cent have a far smaller share of national income, their share has increased by almost 75 per cent since 1990. |
Даже в Дании, Норвегии и Швеции, где на 1 процент самых богатых домашних хозяйств приходится гораздо меньшая часть национального дохода, доля таких хозяйств в национальном доходе с 1990 года возросла почти на 75 процентов. |
Another change was the steady increase in the share of households headed by women: between 1982 and 2002 that share increased by nearly 10 percentage points (to 31.5 per cent of all households). |
Другим изменением стало постепенное увеличение числа домохозяйств, главами которых являются женщины, - их доля выросла в период с 1982 по 2002 год почти на 10 процентных пунктов (31,5% домохозяйств). |
Developed country Parties reported commitments accounting for a share of 0.6 per cent to 4.7 per cent of their total Official Development Assistance (ODA) outflows, with only one exception, where the share reached almost 20 per cent. |
Обязательства развитых стран - Сторон Конвенции, согласно отчетности, составили от 0,6 до 4,7% суммы, характеризующей все потоки исходящей от них официальной помощи в целях развития (ОПР), за исключением одной Стороны, где эта доля достигла почти 20%. |
In many countries, the share of men using the Internet slightly exceeds the share of women doing so (graph 1.4 of the accompanying document). |
Во многих странах доля мужчин, пользующихся Интернетом, несколько превышает долю пользующихся им женщин (график 1.4 сопроводительного документа). |
Another factor responsible for increasing inequality has been a decline in labour's share of national income; in the United States it has declined to its lowest level since 1965, while the share going to corporate profits is the highest since the 1920s. |
Еще одним фактором, способствующим росту неравенства, является сокращение доли труда в национальном доходе; в Соединенных Штатах ее величина достигла самого низкого уровня с 1965 года, тогда как доля корпоративной прибыли достигла самого высокого значения с 1920х годов. |
The share of domestic funding has also shown a significant increase, indicating the willingness of countries to "share responsibility" for financing the AIDS response; |
Ь) доля национального финансирования также демонстрирует существенный рост, что говорит о готовности стран «разделять ответственность» за финансирование мероприятий по борьбе со СПИДом; |
The focus area on basic education and gender equality is projected to have an overall share of expenditure of 18 per cent, and child protection an overall share of 9 per cent. |
В соответствии с прогнозом, общая доля расходов на приоритетную область деятельности по обеспечению базового образования и равенства мужчин и женщин составит в общей сложности 18 процентов, а общая доля расходов на обеспечение защиты детей - 9 процентов. |
Indeed, the quota share of developing Asia is barely 17 per cent while its share of gross national income (purchasing power parity) is 28 per cent. |
Так, квота развивающихся стран Азии составляет около 17 процентов, а их доля ВНД (паритет покупательной способности валют) составляет 28 процентов. |
At one time 60 per cent of UNIDO's technical cooperation expenditure was being met by UNDP, whose focus was on Africa, but as the UNDP share had fallen so the share of the Montreal Protocol had increased, and that programme focused on Asia. |
В свое время 60 процентов расходов ЮНИДО на деятельность в области технического сотрудничества покрывались за счет средств ПРООН, которая делала акцент на Африку, однако по мере сокращения доли ПРООН увеличивалась доля Монреальского протокола, а эта программа ориентирована в основном на Азию. |
US films have a 70 per cent share of the African market, while African films have a 3 per cent share in their own market. |
На африканском рынке доля фильмов США составляет 70%, тогда как на фильмы стран региона приходится 3%. |
The share of women in the native population is 51.7%; the share of women in the foreign population is 48.8%. |
Доля женщин среди коренного населения составляет 51,7 процента; доля женщин среди жителей-иностранцев - 48,8 процента. |
The share of women among self-employed persons was 27% in 2000, i.e., lower than the share of women among all workers. |
Доля женщин среди самозанятых лиц в 2000 году составила 27 процентов, то есть менее, чем доля женщин среди всех трудящихся. |
At national level, the average market share of Abonament and Postpaid is 22.7%, Moldcell market share in this sector stands at 33.26%. |
На национальном уровне, средняя доля рынка Abonament и Postpiad составляет 22.7%, в то время как доля Moldcell в этом сегменте составляет 33.26%. |
Creditors' share amounted to 2.5%, share of minority shareholders, who held shares prior to 2009-2010 restructuring, amounted to 0.2% of the Bank's shares in aggregate. |
Доля кредиторов составила 2,5 % акций, доля миноритарных акционеров, владевших акциями до реструктуризации 2009-2010 годов, - в совокупности 0,2 % акций банка. |
Number and share of Bulgarians according to the census over the years: Number and share of Bulgarians according to the census over the years by provinces: Demographics of Bulgaria ПpeбpoяBaHe 2011. |
Численность и доля болгарами по данным переписи населения за эти годы: Численность и доля болгарами по данным переписи населения за эти годы, по областям: Население Болгарии Преброяване 2011. |
These structures have to be modernized and it is generally expected that the share of services will significantly increase, both in GDP and employment, and the share of the other, in particular agriculture, will sharply decline. |
Эти структуры необходимо модернизировать, и в целом ожидается, что доля услуг значительно возрастет как в общем объеме ВВП, так и в структуре занятости, а доля других секторов, в особенности сельского хозяйства, резко уменьшится. |
The share of services in gross domestic product (GDP) has increased in nearly all countries in recent decades, while the employment share of the sector has grown in an even more consistent fashion. |
За последнее десятилетие доля услуг в валовом внутреннем продукте (ВВП) увеличилась практически во всех странах, а доля занятых в этом секторе возрастала еще более последовательно. |
In other words, the share of the less-developed countries in the debt is only 1.71 per cent, whereas the share of developing countries is 11.14 per cent. |
Другими словами, доля наименее развитых стран в этой задолженности составляет всего 1,71 процента, в то время как доля развивающихся стран составляет 11,14 процента. |
Only a small share of the roundwood produced in developing countries goes into international trade, with just a couple of countries accounting for a dominant share of the export value of tropical timber. |
На международный рынок поступает лишь незначительная доля кругляка, производимого в развивающихся странах, при этом львиная доля тропической древесины, идущей на экспорт, приходится лишь на две-три страны. |
With the same pretext, the exporters also reduced the share of the profit that was paid before to the traders, while the share paid to the security forces, now FRCI, remained unchanged. |
Под тем же предлогом экспортеры также уменьшили долю прибылей, которая раньше выплачивалась торговцам, хотя доля, выплачиваемая силам безопасности - теперь ими стали ВСКИ, - осталась неизменной. |