| Its Mexican subsidiary Telcel is the largest mobile operator in that country, commanding a market share in excess of 70%. | Её мексиканская дочерняя компания Telcel является крупнейшим оператором сотовой связи в Мексике, доля рынка превышает 70 %. |
| For example, Internet traffic, ICT appliances and data centres now represent a major share of energy needs of developed countries. | Например, в настоящее время на долю Интернет-трафика, устройств ИКТ и центров данных приходится значительная доля потребления энергии в развитых странах. |
| On average, the judicial branch of power records a higher share of women among judges. | В среднем в органах судебной власти доля судей-женщин выше, чем доля судей-мужчин. |
| In 2012, the share of part-time employed women and men stood at 12.4 and 8.9 per cent, respectively. | В 2012 году доля женщин и мужчин с частичной занятостью составляла 12,4 и 8,9 процента, соответственно. |
| Thus, statistics show that from 2007 to 2012 fathers' share of parental has increased from 32 to 39 days. | Таким образом, статистика показывает, что с 2007 по 2012 год доля отцов в контексте родительского отпуска возросла с 32 до 39 дней. |
| According to the NBM's data, as of December 31, 2009, the share of unfavorable credits in the banking system was 16,38%. | По данным Нацбанка, по состоянию на 31 декабря 2009 г., доля неблагоприятных кредитов в банковской системе составляла 16,38%. |
| It's your share of the money for bringing in that bail jumper. | Это твоя доля за то, что помог поймать того беглеца. |
| By September that year, AMC's U.S. market share had fallen to 1.7%, and in November sales dropped 19.1%. | В сентябре того же года доля АМС на рынке США сократилась до 1,7 %, а уровень продаж упал на 19,1 %. |
| Shakespeare's share diminished from 1/8 to 1/14, or roughly 7%, over the course of his career. | Доля Шекспира в течение его профессиональной деятельности уменьшилась с 1/8 до 1/14, или приблизительно до 8 %. |
| Since 2003/04, the Ministry of Health's share has been less than half of the recommended Abuja Accord Goal of 15 per cent. | С 2003/04 года доля расходов по линии Министерства здравоохранения составляла менее половины целевого показателя в 15%, рекомендованного Абуджийским соглашением. |
| What was Mr. Zuckerberg's ownership share diluted down to? | Доля мистера Цукерберга была хоть немного размыта? |
| What was Sean Parker's ownership share diluted down to? | Насколько была размыта доля Шона Паркера? |
| And what was your ownership share diluted down to? | И насколько была размыта ваша собственная доля? |
| Over the past 30 years, the urban share of the Chinese population has risen from 20% to 46%. | За последние 30 лет доля городского населения Китая увеличилась с 20% до 46%. |
| Though its share of the popular vote fell just below the 5% threshold required to enter the Bundestag, the party performed surprisingly well. | Несмотря на то, что ее доля голосов избирателей упала чуть ниже 5%-ного порога, необходимого для входа в Бундестаг, партия проявляет себя на удивление хорошо. |
| Even if an SDR Substitution Account is established, it is unlikely that the dollar's share in international reserves would fall to an insignificant level. | Даже при создании счёта замещения СПЗ маловероятно чтобы доля доллара в международных резервах упала до незначительного уровня. |
| It is estimated that around one-third of all Koreans are now on the internet, a share rising to two-thirds by the end of this year. | По последним оценкам, примерно треть всех корейцев сейчас подключены к интернету, и к концу текущего года эта доля возрастет до двух третей. |
| While private debt as a share of GDP stabilized, public debt increased by 50% in the five years after the bust. | Хотя доля частных долгов по отношению к ВВП стабилизировалась, государственный долг вырос за пять лет после обвала на 50%. |
| The big difference is that the share of China's GDP going to the household sector is below 50%, leaving little for consumption. | Основное различие заключается в том, что доля китайского ВВП, которая доходит до сектора домовладений, находится на уровне ниже 50%, что оставляет очень мало средств для потребления. |
| When the Industrial Revolution began, Asia's share of the global economy began to decline from more than 50% to just 20% by 1900. | Когда началась промышленная революция, Доля Азии в мировой экономике начала уменьшаться более чем с 50% до всего лишь 20% к 1900 году. |
| From 1960 to 2010, the share of adults with a secondary education soared from 20% to an impressive 87%. | С 1960 по 2010 годы доля взрослого населения со средним образованием взлетела с 20% до внушительных 87%. |
| Because only a small share of overseas profits is now repatriated, the US government would lose very little tax revenue by shifting to a territorial system. | Потому что лишь небольшая доля зарубежной прибыли теперь репатриирована, правительство США потеряют очень мало налоговых поступлений путем сдвига к территориальной системе. |
| In OECD countries, the share of salaries in GDP has fallen by about ten percentage points, on average, to roughly 57%. | В странах ОЭСР доля заработных плат в ВВП упала примерно на десять процентных пунктов, в среднем, к 57%. |
| By 1900, after the Industrial Revolution in Europe and America, Asia's share of global output had shrunk to one-fifth. | К 1900 году, после промышленной революции в Европе и Америке, доля Азии в мировом выпуске продукции сократилась до одной пятой. |
| Now that the US is producing massive amounts of low-price natural gas and ethane, Saudi Arabia's competitive advantage - and market share - is beginning to deteriorate. | Теперь, когда США производит огромное количество дешевого природного газа и этана, конкурентное преимущество Саудовской Аравии - и доля рынка - начинает ухудшаться. |