The above-mentioned training proposals are estimated to cost $289,600, with $64,300 representing the United Nations share. |
По подсчетам, расходы на упомянутые выше предложения о профессиональной подготовке составят 289600 долл. США, при этом доля Организации Объединенных Наций составит 64300 долл. США. |
According to the statistics available, the share of sophisticated, technologically-advanced products and capital goods in overall exports has been increasing recently. |
Однако, согласно имеющимся статистическим данным, в последние годы в общем объеме экспорта увеличивается и доля современной технически сложной продукции, а также средств производства. |
Hence, railway's 30% market share will diminish though remain well over the 16% proportion in the European Union now. |
Поэтому составляющая сегодня 30% рынка доля железнодорожного транспорта сократится, хотя и будет по-прежнему ощутимо превышать характерную сейчас для Европейского союза долю в 16%. |
Dangerous goods' share of total traffic |
Доля опасных грузов в общем объеме перевозок |
Persons aged 80 or over constitute today less than 2 per cent of the world population, but their share is projected to reach 4.3 per cent in 2050. |
На сегодняшний день лица в возрасте 80 лет или старше составляют менее 2 процентов от общей численности мирового населения, однако к 2050 году, согласно оценкам, их доля составит уже 4,3 процента. |
For the rest of the ESCWA members, the share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent. |
В остальных странах - членах ЭСКЗА эта доля еще ниже, и составляет от 11 до 20 процентов. |
Saudi Arabia still accounts for the lion's share of FDI to the region, of which it attracts two thirds. |
На Саудовскую Аравию до сих пор приходится львиная доля ПИИ в этом регионе, а именно две трети от общего объема. |
In 2001, its share in the total employment again fell to 35.1 per cent from 37.4 per cent. |
В 2001 году его доля в общем объеме занятости вновь сократилась с 37,4 до 35,1%. |
Their share of all unemployed persons decreased to 34.9 per cent; |
Их доля в общей численности безработных сократилась до 34,9%; |
The 50 least developed countries' export share had reached 2.5 per cent in 1960, after which it had continued to fall until 1995. |
Доля в экспорте 50 наименее развитых стран достигла 2,5 процента в 1960 году, после чего постоянно сокращалась вплоть до 1995 года. |
Nevertheless, developing economies still account for a small share of world trade, despite a significant increase over the last two and a half decades. |
Тем не менее на развивающиеся страны по-прежнему приходится незначительная доля мировой торговли, несмотря на значительный рост их экономики в последние два с половиной десятилетия. |
They participate to 19.6% in the agriculture input share structure (other inputs being contributed through the market place). |
Их доля в структуре вводимых ресурсов сельского хозяйства составляет 19,6% (другие вводимые факторы поставляются рынком). |
Under the arrangement, the two communities were ensured a fair share in Parliament, at the ministerial level, and in public posts. |
По Соглашению обеим общинам была обеспечена справедливая доля мест в парламенте, на уровне министерств, а также на государственных должностях. |
Studies across the world now show that self-employed entrepreneurs and informal activities have been growing as a share of employment and gross domestic product over the past two decades. |
Проводимые в мире исследования свидетельствуют сейчас о том, что доля самостоятельных предпринимателей и неформальной деятельности от общего показателя занятости и валового внутреннего продукта за последние два десятилетия возрастала. |
The OIOS share of the medical services of the United Nations Office at Nairobi is $1,100 per year. |
Доля УСВН в расходах Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на медицинское обслуживание составляет 1100 долл. США в год. |
In the top civil servant tasks, the share of women remained at 27 % with a rise of four percentage points since 1995. |
На высших должностях гражданских служащих доля женщин оставалась на уровне 27 процентов, т.е. |
The share of energy costs of Bulgarian municipalities in their budget expenditures is high, often leading to delay or non-payment of energy bills. |
Доля энергетических издержек болгарских муниципалитетов в расходной части их бюджета является высокой, и это зачастую приводит к тому, что счета энергопотребления оплачиваются с задержкой или вообще не оплачиваются. |
The developing countries' share of world exports is now 43 per cent compared to 20 per cent in 1970. |
В настоящее время доля развивающихся стран в общемировом объеме экспорта составляет 43 процента по сравнению с 20 процентами в 1970 году. |
The share of electrified traffic rose up to 70 % in comparison from 69 % in the previous year. |
Доля перевозок на электрической тяге увеличилась до 70% по сравнению с 69% в предыдущем году. |
The share of high-technology exports in total exports is now higher than in India, Poland, Slovakia and the Maghreb as a whole. |
Доля высокотехнологичного экспорта в совокупном экспорте в настоящее время превышает показатели Индии, Польши, Словакии и Магриба в целом. |
Despite this record high and near doubling of inflows, Africa's share in global FDI remained low, at about 3 per cent. |
Несмотря на эти рекордные показатели и почти удвоение притока инвестиций, доля Африки в глобальном объеме ПИИ оставалась на низком уровне и составляла примерно З процента. |
This low share reflects slow progress in increasing productive capacity and diversification, developing the regional market and in the formation of a highly skilled labour force. |
Эта незначительная доля свидетельствует о медленном прогрессе в деле расширения производственных мощностей и диверсификации, развития региональных рынков и формирования контингента высококвалифицированных трудовых ресурсов. |
Despite these increases, the region's share of global FDI declined to 2.7 per cent in 2006 from 3.1 per cent in 2005. |
Несмотря на рост этих показателей доля данного региона в глобальном объеме прямых иностранных инвестиций в 2006 году снизилась по сравнению с 2005 годом с 3,1 до 2,7 процента. |
According to household surveys, the share of the population living in poverty decreased by 18 per cent between 1999 and 2003. |
Согласно данным обследования домашних хозяйств, доля населения, живущего в условиях нищеты, в период с 1999 по 2003 год сократилась на 18 процентов. |
The share of fish trade in both total gross domestic product and agricultural GDP has roughly doubled over the past 25 years. |
Доля торговли рыбной продукцией как в общем валовом внутреннем продукте, так и в ВВП сектора сельского хозяйства за последние 25 лет примерно удвоилась. |