The share of this group, however, remains high, at 57.8 per cent of the jobless total in 2007. |
Однако доля этой группы среди общего числа безработных в 2007 году оставалась значительной и равнялась 57,8%. |
In 2006 social expenses as share of Faroese GDP were as follows: |
В 2006 году доля социальных расходов от ВНП Фарерских островов составляла: |
This sector showed a growth rate of 3% and its share of GDP reached 10.7% in 2006. 10.3. |
В 2006 году этот сектор продемонстрировал рост на 3%, а его доля в ВВП достигла 10,7%. |
Additionally, by locally sourcing inputs such as labour, organic fertilizers and bio-pesticides, a greater share of local farming expenditures remains in the local economy, supporting local economic development. |
Кроме того, при использовании местных ресурсов, таких как рабочая сила, органические удобрения и биопестициды, более значительная доля средств, расходуемых местными фермерскими хозяйствами, остается в местной экономике, поддерживая таким образом местное экономическое развитие. |
As a result, the share of regional projects in overall delivery - which in 2007 stood at 15 per cent - reduced to 10.4 per cent. |
В результате этого доля региональных проектов в общем объеме деятельности, которая в 2007 году составляла 15%, уменьшилась до 10,4%. |
However, the share of policy changes favourable to attracting FDI declined to 70 per cent in 2006 - 2007. |
Наряду с этим в 2006-2007 годах доля изменений в области политики, направленных на привлечение ПИИ, снизилась до 70%. |
Commensurate with the small resource base of UNIFEM, and the catalytic and innovative nature of its mandate, the percentage share is kept simple and straightforward. |
Учитывая небольшую ресурсную базу ЮНИФЕМ, а также стимулирующий и инновационный характер его мандата, процентная доля определяется простым и прямым способом. |
Some speakers mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. |
Некоторые выступавшие также упомянули о том, что более значительная доля бюджета ЮНОДК должна обеспечиваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Public infrastructure, such as railway, road, irrigation and airport construction projects, is allocated the largest share, of 38 per cent. |
Самая большая доля - 38 процентов от общего объема средств - выделяется на государственную инфраструктуру, а именно железные и автомобильные дороги, ирригацию и строительство аэропортов. |
The second largest share, of 25 per cent, is allocated to reconstruction in regions hit by the Sichuan earthquake in May 2008. |
Вторая крупнейшая доля - 25 процентов от общего объема средств - выделяется на восстановление регионов, пострадавших от землетрясения в провинции Сычуань в мае 2008 года. |
Agriculture, forestry, fishing and hunting's share was the smallest at 2.6 percent. |
Наиболее низкой была доля сельского хозяйства, лесного хозяйства, рыболовства и охоты - 2,6%. |
Countries such as Australia, Greece and Poland with a significant market share of coal have a high carbon content in their primary energy supply. |
В таких странах, как Австралия, Греция и Польша, где на уголь приходится значительная доля рынка, углеродоемкость первичного предложения энергии велика. |
The survey showed Miraya FM to be the most popular station, with a 53 per cent audience share. |
Обследование показало, что радиостанция «Мирайя» пользуется особой популярностью у радиослушателей, доля которых составляет 53 процента. |
(b) The share of transport costs in overall production and distribution costs; |
Ь) доля транспортных издержек в общих производственных и распределительных издержках; |
Transport infrastructure had the highest share of FDI related to concessions, amounting to 86 per cent over the period from 1996 to 2006. |
В сфере транспортной инфраструктуры на концессии приходилась самая высокая доля ПИИ, составлявшая в период с 1996 по 2006 год 86%. |
As the largest share of remittances was used to sustain household consumption and/or children's education, their decline was likely to put an extra burden on women. |
Поскольку наибольшая доля переводимых денежных средств используется для поддержания потребления домохозяйств и/или обеспечения образования для детей, их сокращение скорее всего создаст дополнительное бремя для женщин. |
The inheritance may also be distributed in such a way that the woman's share is equal to that of the man. |
Кроме того, наследство может быть распределено таким образом, что доля женщины окажется равной доле мужчины. |
DPKO remained the second largest client; implementation expenditures increased nominally and its 14.9 per cent share was virtually unchanged from 2007. |
Вторым по значимости клиентом оставался ДОПМ; расходы по осуществлению незначительно возросли, и приходящаяся на него доля, составлявшая 14,9 процента, с 2007 года практически не изменилась. |
According to the approved methodology, variable costs are apportioned according to the relative share of other resources to total resources. |
В соответствии с утвержденной методологией доля переменных расходов определяется пропорционально отношению объема прочих ресурсов к общему объему ресурсов. |
Outsourcing increased as a share of purchased services for all private industries from 1997-2002 but it declined after 2002. |
Доля аутсорсинга в общем объеме закупаемых услуг по всем частным отраслям в период 1997-2002 годов увеличилась, но после 2002 года она уменьшилась. |
A large share of this external assistance is allocated to primary health care and communicable diseases, in line with the burden of disease in Afghanistan. |
Большая доля этой внешней помощи выделяется на первичную медико-санитарную помощь и лечение инфекционных заболеваний в соответствии с уровнем заболеваемости в Афганистане. |
One income distribution indicator is the share of national income corresponding to the poorest quintile of the population. |
Показателем распределения дохода является доля национального дохода, приходящаяся на 20 процентов беднейшего населения страны. |
The performance of this indicator shows that, over 12 years, the poorest quintile increased its share in the generation of income in the economy. |
Изменение этого показателя свидетельствует о том, что за двенадцать лет доля дохода, приходящаяся на данную категорию населения, возросла. |
This difference between areas contrasts with the situation 12 years before, when women's share of wage employment in rural areas was barely 20.9 per cent. |
Эта разница в показателях отличается от той, что имела место двенадцать лет назад, когда доля женщин среди работающих по найму в сельских районах едва достигала 20,9 процента. |
The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. |
Как ожидается, в указанный период доля коммерческих банков в финансировании программы увеличится, поскольку страхование будет способствовать взятию инвесторами большего объема кредитов. |