| Residential buildings account for the lion's share of these emissions. | Львиная доля этих выбросов приходится на жилые здания. |
| Moreover the share of women among internal labour migrants is also increasing. | Кроме того, растет и доля женщин среди внутренних мигрантов. |
| Table 49 shows the share of public expenditure on the court system with breakdown by year. | Доля государственных расходов на судебную систему с разбивкой по годам представлена в таблице 49. |
| The share of public expenditure on the internal affairs agencies with breakdown by year is shown in table 48. | Доля государственных расходов на органы внутренних дел с разбивкой по годам представлена в таблице 48. |
| The share of public expenditure on the State Penal Correction Service is being gradually increased. | Доля государственных расходов на службу исполнения наказаний постепенно увеличивается. |
| The share of women in employment has increased steadily over the years. | С годами доля женщин среди занятых постоянно растет. |
| UNIMT added that the share of the State budget allocated to the justice sector has been declining steadily since 2010. | ГООНКУ далее указала, что доля госбюджета, выделяемая сектору правосудия, с 2010 года постоянно сокращалась. |
| For this purpose, especially the legal inheritance share of the surviving spouse or registered partner was increased. | Для этого была специально увеличена установленная в законе доля наследства вдовы или зарегистрированного партнера. |
| The new inheritance share is one half of the estate. | Новая доля в наследстве составляет половину состояния. |
| The share of women in the overall number of persons annually involved in public works is around 44%. | Среднегодовая доля женщин среди участников программ общественных работ составляет порядка 44%. |
| In 2010, the share of women among workers was 40.2%. | В 2010 году доля женщин среди трудящихся составила 40,2%. |
| The share of foreigners in the permanent resident population of Liechtenstein is 33.3%, which is comparatively high. | Доля иностранцев среди постоянно проживающего в Лихтенштейне населения составляет 33,3%, что является относительно высоким показателем. |
| Information received indicates that the share of funds allocated to social protection remains less than 0.2 per cent of GDP. | Согласно полученной информации доля средств, выделяемых на социальную защиту, по-прежнему не превышает 0,2% от ВВП. |
| Africa's share of the world economy has declined in the past two decades. | За последние два десятилетия доля Африки в мировой экономике уменьшилась. |
| The share of these resources in the primary energy balance in Lithuania will increase up to 12 per cent by the year 2010. | К 2010 году доля этих источников в балансе первичных энергоносителей Литвы увеличится на 12 процентов. |
| Furthermore, the share of ODA dedicated to economic infrastructure and productive sectors had declined by almost one half. | Кроме того, доля ОПР, выделяемой на развитие экономической инфраструктуры и производительных секторов, сократилась почти наполовину. |
| Moreover, the share of aid to least developed countries in total official development assistance has dropped. | Кроме того, доля помощи наименее развитым странам в общем объеме официальной помощи в целях развития также сократилась. |
| This census may result in a change to the proportional share of each organization participating in the security management system. | В результате использования этих новых данных может измениться пропорциональная доля каждой организации, участвующей в финансировании системы обеспечения безопасности. |
| The developing countries of the world represent far too small a share of world trade. | На развивающиеся страны мира приходится слишком малая доля международной торговли. |
| A high share of the comparably low number of accidents occurs at railway crossings and is mainly caused by road users. | Значительная доля аварий в сравнительно небольшом числе происшествий происходит на железнодорожных переездах, причем главным образом по вине пользователей дороги. |
| The share of GDP falling to the transport sector exceeds the EU average nearly two times. | Доля транспортного сектора в ВВП превышает средний показатель ЕС почти в два раза. |
| Nevertheless, this report showed that the major share of income in most countries is obtained from real property registration. | Тем не менее данный доклад свидетельствует о том, что основная доля доходов в большинстве стран поступает от регистрации объектов недвижимости. |
| The share of expenditures of the population on foodstuffs and thus the living cost will be increased. | Доля расходов населения на продукты питания и, таким образом, стоимость жизни будут увеличиваться. |
| SMEs account for the vast majority of all jobs and a large share of total business activity in the UNECE region. | ЗЗ. На МСП приходится подавляющее большинство всех рабочих мест и значительная доля совокупной коммерческой деятельности в регионе ЕЭК ООН. |
| The share of public investment in GDP in these countries has been relatively constant. | Доля государственных капиталовложений в ВВП в этих странах оставалась относительно неизменной. |