| The share for climate change activities is thus slightly below 30 per cent of the total expenditures envisaged in 1995. | Таким образом, доля деятельности, связанной с изменением климата, составляет несколько менее 30% от общего объема расходов, предусмотренных в 1995 году. |
| It is envisaged, however, that the share of activities in the climate change area in total expenditures in coming years will grow significantly. | Однако предполагается, что доля деятельности, связанной с изменением климата, в общем объеме расходов в предстоящие годы значительно возрастет. |
| For example, excluding South Africa, Africa's share of global MVA stood at a mere 0.65 per cent in 1960. | Так, например, исключая Южную Африку, доля Африки в глобальной УЧП в 1960 году составляла лишь 0,65 процента. |
| The latest data, from 1995, indicate that Africa's share of global MVA has actually fallen to 0.74 per cent. | Последние данные за период, начавшийся в 1995 году, свидетельствуют о том, что доля Африки в мировой УЧП фактически сократилась до 0,74 процента. |
| The region had been a preferred host for FDI: its 1980 share in total FDI flows to developing countries was close to 70 per cent. | ПИИ преимущественно поступали в этот регион: в 1980 году доля региона в общем объеме потоков ПИИ в развивающиеся страны составила около 70 процентов. |
| In recent years, the subregion has increased its share of manufactured exports to industrialized countries, largely in the apparel sector. | В последние годы увеличилась доля субрегиона в экспорте продукции предприятий обрабатывающей промышленности в промышленно развитые страны, главным образом в секторе по пошиву готовой одежды. |
| Clearly, at higher levels of income the share of services in GDP tends to rise, for various reasons. | Ясно, что при более высоком уровне доходов в силу различных причин доля услуг в ВВП имеет тенденцию к повышению. |
| It accounts for a substantial share of energy consumption and causes air, water and soil pollution as well as noise and vibration. | На этот сектор приходится значительная доля потребления энергии, и осуществляемая в его рамках деятельность приводит к загрязнению воздуха, воды и почвы, а также к возникновению шума и вибрации. |
| Overall, the share of developing country exports in total world exports rose between 1990 and 1994. | В целом за период с 1990 по 1994 год доля экспорта развивающихся стран в общем объеме мирового экспорта возросла. |
| High fertility levels ensures that household savings, and a disproportionate share of public and private resources are devoted to the needs of the young. | Высокие показатели рождаемости приводят к тому, что сбережения домашних хозяйств и несоразмерно большая доля государственных и частных ресурсов расходуются на удовлетворение потребностей молодежи. |
| During the current (fourth) Five-year Plan, the share of social sectors had gone up from 11 or 13 per cent to 31 per cent. | За годы осуществления текущего (четвертого) пятилетнего плана доля социальной сферы возросла с 11-13% до 31%. |
| The market share thus lost by developing countries in international commodity trade (6.1 per cent) corresponds to about US$ 32 billion annually. | Рыночная доля, утраченная развивающимися странами в международной торговле сырьевыми товарами (6,1%), соответствует примерно 32 млрд. долл. США ежегодно. |
| Developing countries are relatively newcomers to this market, where their share has increased from 2.9 to 21.7 per cent between 1970-1972 and 1990-1992. | Развивающиеся страны являются сравнительно новыми участниками этого рынка, на котором их доля между 1970-1972 годами и 1990-1992 годами возросла с 2,9% до 21,7%. |
| Developing countries' share of world zinc exports has remained at about the same level during the past two decades, around 18 to 19 per cent. | В последние два десятилетия доля развивающихся стран в мировом экспорте цинка оставалась практически неизменной, составляя примерно 18-19%. |
| The share of developing countries (including China) would expand from 39 per cent to 47 per cent over that period. | За этот период доля развивающихся стран (включая Китай) возрастет с 39% до 47%. |
| Page Table 1: State-controlled share of production of selected | Таблица 1: Доля контролируемых государством компаний в производстве |
| Ibid. In Poland, the law presumes a firm might have "a dominant position, when its market share exceeds 40 per cent". | В Польше закон предусматривает, что фирма может занимать "господствующее положение, когда ее доля рынка превышает 40%" 80/. |
| In sectors where a large share of global production is located in developing countries, environmental policies could take account of production conditions in these countries. | В секторах, в случае которых значительная доля мирового производства приходится на развивающиеся страны, при проведении экологической политики можно было бы принимать во внимание условия производства в этих странах. |
| The share of LDC exports in world trade has been declining since 1975, when it stood at around 0.7 per cent. | Доля экспорта НРС в мировой торговле непрерывно снижалась начиная с 1975 года, когда она составляла 0,7%. |
| Since a larger proportional share would imply a further redistribution of resources from other regions, such a revision would require the careful consideration of the Board. | Поскольку более крупная пропорциональная доля будет означать дальнейшее перераспределение ресурсов из других регионов, такой пересмотр потребует тщательного рассмотрения Советом. |
| United Nations projections show that all seven of those urban agglomerations are expected to lose urban share by the year 2010. | Согласно прогнозам Организации Объединенных Наций, к 2010 году доля городского населения, проживающего в каждом из этих семи городов, сократится. |
| The share of females in the total population has been increasing steadily and was 49.4 per cent in 1991. | Доля женщин в общей численности населения постоянно росла и составила 49,4% в 1991 году. |
| Although such diversification has constituted a very small share of total portfolios, its absolute amount has been very large relative to the size of the financial markets in developing countries. | Хотя на такую диверсификацию пришлась чрезвычайно незначительная доля общего портфеля инвестиций, в абсолютном выражении она оказалась весьма существенной в сравнении с размерами финансовых рынков развивающихся стран. |
| Indeed, by 1992, the share of manufacturing value added in GDP in many countries in East Asia exceeded the average figure for the developed market economies. | Во многих же странах Восточной Азии к 1992 году доля промышленного производства в ВВП превысила средние показатели по развитым странам с рыночной экономикой. |
| If China is included, this group's share of world exports is estimated to be over 13 per cent in 1995. | С учетом Китая доля этой группы в мировом экспорте в 1995 году составляет, по оценкам, свыше 13 процентов. |