Its share in the more important Council of Ministers is only 8%, the same as that of the French, whose population share is 13%. |
Ее доля в еще более важном Совете Министров составляет лишь 8%, что равняется доле Франции, население которой составляет лишь 13% населения ЕС. |
For gross energy consumption, there was little change in the share of fuels, the largest shifts in share being for nuclear by -0.7% and oil by +0.5%. |
Доли топлив в валовом потреблении энергии изменились незначительно, при этом больше всего изменилась доля атомной энергии (-0,7%) и нефти (+0,5%). |
The regular budget's share in the United Nations share based on the combined expenditures of the regular budget and technical cooperation expenditures is estimated at 83.3 per cent, or $161,800. |
Доля расходов, покрываемых из регулярного бюджета, в доле Организации Объединенных Наций, исчисленной на основе совокупных расходов по регулярному бюджету и расходов на техническое сотрудничество, составит 83,3 процента, или 161800 долл. США. |
Although the share of beneficiary exports receiving preferential treatment in OECD markets grew from 20 per cent of dutiable trade in 1976 to 26.2 per cent in 1993, this is still a relatively low share. |
Доля экспорта из стран- бенефициаров, на которые распространяется преференциальный режим на рынках ОЭСР, возросла с 20% облагаемого объема торговли в 1976 году до 26,2% в 1993 году, однако этот показатель все же остается на довольно низком уровне. |
Measured against the whole of the benefits of the social budget, the share of social assistance amounted to 3.1 per cent in 1980. By 1993, this share had risen to 4.6 per cent. |
По сравнению с общим объемом социального бюджета доля социальной помощи в 1980 году составляла 3,1%, а к 1993 году возросла до 4,6%. |
The wife is one of the heirs who inherit only by lawful share, in which connection there are two instances in her case: Her share is one quarter if her deceased husband has no child or grandchild by a son. |
Жена является одним их наследников, получающих наследство только в порядке законной доли, в связи с чем возможны два случая: Ее доля составляет одну четвертую, если ее умерший муж не имел детей или внуков от сына. |
In January 2016, HKBN held a 37.7% market share of residential broadband subscriptions and a 15.4% share of the enterprise market in Hong Kong. |
В январе 2016 года доля клиентов HKBN составила 37,7 % от всех пользователей домашнего Интернета и 15,4 % всех корпоративных клиентов в Гонконге. |
For example, while the share of the SMEs in India's total exports was about 32 per cent, their share in exports of textiles and leather was about 80 per cent. |
Например, если в общем экспорте Индии на МСП приходится около 32%, то в экспорте текстильных и кожевенных товаров их доля достигает приблизительно 80%. |
Internationally, according to UNDP Human Development Reports, the poorest 40 or 50 countries have seen their share of world income decline to the point where a fifth of the world's people now share less that 1.5 per cent of world income. |
Согласно докладам о развитии людских ресурсов ПРООН, в международном плане доля наибеднейших 40-50 стран в мировом доходе снизилась до такого уровня, когда пятая часть населения мира располагает менее 1,5 процента мирового дохода. |
It is important to note that the Caribbean's share of the world market for bananas is a paltry 3 per cent compared to the more than 70 per cent share of dollar bananas, mostly controlled by these multinationals. |
Важно отметить, что доля стран Карибского бассейна на мировом банановом рынке составляет ничтожные З процента по сравнению с долей в более чем 70 процентов "долларовых бананов", контролируемой в основном этими транснациональными компаниями. |
Its share in mutual trade among developing countries fell to 23 per cent, while its share in total world trade rose to a still modest 2.5 per cent. |
Его доля в рамках взаимной торговли между развивающимися странами снизилась до 23 процентов, а его доля в рамках общемировой торговли возросла до пока что скромного показателя на уровне 2,5 процента. |
For gross energy consumption, there was little change in the share of fuels, the largest shift in share being for nuclear by -0.3%. |
Что касается валового потребления энергии, то здесь больше всего (-0,3%) изменилась доля атомной энергии; доля других видов топлива изменилась незначительно. |
Assuming that this share will be approximately the same as the current estimates in the biennium 1998-1999 (35.13 per cent), the share of the United Nations in the estimated costs of the programme would be $458,300 at current rates. |
Если предположить, что эта доля останется примерно такой же, как и в нынешней смете на двухгодичный период 1998-1999 годов (35,13 процента), то доля Организации Объединенных Наций в сметных расходах по этой программе составит по текущим расценкам 458300 долл. США. |
The assessment of the impact of the application of active employment policy programme for 2004 shows that unemployment in 2004 fell on average, however, the share of unemployed women grew as well as the share of first time job seekers. |
Оценка результатов осуществления программы активной политики в сфере занятости за 2004 год показывает, что в 2004 году уровень безработицы в среднем сократился, однако возросла доля безработных женщин, а также доля лиц, ищущих работу впервые. |
It was difficult to understand why Japan's share of the budget exceeded 20 per cent, while its share of world GNP represented approximately 17 per cent. |
Трудно понять, почему доля Японии в бюджете превышает 20 процентов, хотя ее доля в мировом ВНП составляет примерно 17 процентов. |
As annex II to the present report shows, between 1996 and 2006, China increased its share of global commodity imports from 2 to 6 per cent, while India increased its share at a lower rate. |
Как явствует из приложения II к настоящему докладу, в период между 1996 и 2006 годами доля Китая в глобальном импорте сырьевых товаров выросла с 2 до 6 процентов, тогда как доля Индии росла более низкими темпами. |
The developing countries' share in manufacturing value added had increased from 11 per cent in 1975 to almost 25 per cent today, China alone accounting for more than one quarter of that share. |
Доля развивающихся стран в добавленной стоимости обрабатывающей промышленности возросла с 11 процентов в 1975 году до 25 процентов, причем только на один Китай приходится более четверти этой доли. |
The share of the industry's own funds was brought from 5% in 1993 to 66% in 1996 while that of the State's share declined from 95 to 32%. |
Доля собственных средств этой отрасли в общем объеме инвестиций увеличилась с 5% в 1993 году до 66% в 1996 году, в то время как доля бюджетных средств уменьшилась с 95% до 32%. |
The resources requested represent the share of the United Nations in the total cost of the alteration and improvement works proposed for the biennium, a share based on a cost-sharing formula linked to occupancy and common areas. |
Испрашиваемые ресурсы представляют собой долю Организации Объединенных Наций в общем объеме расходов на проведение предлагаемых на двухгодичный период работ по перестройке и переоборудованию; доля рассчитана по формуле совместного несения расходов, учитывающей занимаемые площади и совместно используемые зоны. |
He agreed that Member States whose share of adjusted world income was less than the current floor of 0.01 per cent should be assessed at their actual share of adjusted income, subject to a minimum rate of 0.001 per cent. |
Он разделяет мнение о том, что государствам-членам, доля которых в скорректированном общемировом доходе ниже нынешнего нижнего предела в 0,01 процента, взносы должны начисляться на основе их фактической доли скорректированного дохода, при минимальной ставке 0,001 процента. |
In 1990, the share of total population assistance from bilateral sources was 69 per cent, but the share decreased to 59 per cent in 1993. |
В 1990 году доля общей помощи на цели народонаселения из двусторонних источников составляла 69 процентов, однако в 1993 году она сократилась до 59 процентов. |
Beginning in 1999, specialized agencies and other organizations accounted for a much higher share of humanitarian assistance at about 19 per cent, on average, and with a peak share of 26.6 per cent in 2002. |
Начиная с 1999 года доля специализированных учреждений и других организаций в гуманитарной помощи значительно возросла и достигла в среднем почти 19 процентов, пройдя пиковый уровень в 26,6 процента в 2002 году. |
Women's share in low-paid service jobs, including public health and education, is increasing and their share in market-related services, such as financial services, is declining. |
Доля женщин на низкооплачиваемых местах работы в сфере услуг, включая здравоохранение и образование, увеличивается, а их процент в рыночном секторе, например в сфере финансовых услуг, сокращается8. |
The Working Party took note of information provided by the IRU that, with regard to the new insurance pool, the share of claims registered from EU countries was gradually decreasing as a share of the total number of claims. |
Рабочая группа приняла к сведению представленную МСАТ в связи с новым страховым пулом информацию о том, что доля регистрируемых требований из стран ЕС постепенно сокращается, как уменьшается и общее число претензий. |
As a share of gross farm receipts, subsidies rose from 31 per cent in 1997 to 40 per cent in 1999, and this share is now, in percentage terms, back to where it was in the mid 1980s. |
Доля субсидий в совокупных поступлениях фермеров увеличилась с 31 процента в 1997 году до 40 процентов в 1999 году и вернулась в процентном выражении на уровень, характерный для середины 80х годов. |