| The share of the education sector in total public expenditure has increased. | Доля средств, выделяемых на сектор образования из государственного бюджета, возросла. |
| Similarly, the share of persons with disabilities among the unemployed has remained the same (approximately 14%). | Аналогичным образом, на прежнем уровне остается доля инвалидов среди безработных (примерно 14%). |
| From the parties participating in nationwide elections the Free Party had the lowest share of women - 12%. | Среди партий, участвующих во всенародных выборах, самая низкая доля женщин - 12 процентов - была зафиксирована для Партии свободы. |
| Strategic Objective 1 accounted for the largest share of expenses, and of beneficiaries. | На реализацию Стратегической цели 1 пришлась наибольшая доля расходов, а также бенефициаров. |
| In projects experiencing positive trends, the share of the population with acceptable food consumption increased substantially. | В проектах, по которым наблюдаются положительные тенденции, доля населения с приемлемым показателем потребления продуктов питания существенно возросла. |
| The global share of research and development carried out in the United States and Europe has been declining. | Глобальная доля научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, произведенных в Соединенных Штатах и Европе, продолжала снижаться. |
| Africa's share of world imports has experienced a similar slowdown. | Доля стран Африки в мировом импорте демонстрирует сходную динамику. |
| The low share of the least developed countries in Asia-Pacific trade continues to be a concern. | Поводом для беспокойства остается низкая доля наименее развитых стран в торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| It is also apparent that a high share of vulnerable employment is often associated with high inequality. | Очевидно также, что высокая доля нестабильной занятости часто связана с высоким уровнем неравенства. |
| Non-renewable resources represent a large share of domestic material consumption in African countries at a relatively higher level of industrial development. | Доля невозобновляемых ресурсов в объеме внутреннего потребления ресурсов выше в тех африканских странах, которые находятся на сравнительно более высоком уровне промышленного развития. |
| In all regions, UN-Women has dramatically increased its share of allocations from the Peacebuilding Fund. | Во всех регионах доля средств, направляемых из Фонда миростроительства в Структуру «ООН-женщины», значительно увеличилась. |
| Women also bear a disproportionate share of unpaid household labour. | На женщин также приходится непропорционально высокая доля неоплачиваемой работы по дому. |
| Least developed countries' low share of Asia-Pacific trade continues to be a concern. | Малая доля наименее развитых стран в торговле в рамках Азиатско-Тихоокеанского региона продолжает вызывать озабоченность. |
| Their share has remained constant over the past few years, at 60%. | В последние несколько лет их доля остается неизменной и составляет 60 процентов. |
| The share accounted for by complaints devoted to the exercise of the right to dignity dropped by 3.6 per cent. | На 3,6 процента снизилась доля жалоб, посвященных реализации права на достоинство. |
| In 2009, its share of GDP increased substantially owing to the decline in GDP. | В 2009 году его доля в ВВП значительно выросла в силу снижения этого последнего. |
| The share of women in the Riksdag has decreased by 2 percentage points since the 2006 election. | Доля женщин в риксдаге сократилась на 2 процента после выборов 2006 года. |
| The share of women among chief judges has also increased in recent years. | В последние годы также выросла доля женщин среди председателей судей. |
| The share of foreigners among all persons convicted declined both in Europe and Asia while increasing slightly in the Americas. | Доля иностранцев среди всех осужденных снизилась в Европе и Азии и немного возросла в Северной и Южной Америке. |
| A high share of pre-trial prisoners may indicate particular challenges and capacity constraints of the criminal justice system in expeditiously investigating criminal cases and effectively adjudicating alleged offenders. | Высокая доля лиц, находящихся в предварительном заключении, может свидетельствовать о наличии особых проблем и ограниченных возможностях системы уголовного правосудия в оперативном расследовании уголовных дел и эффективном вынесении приговоров предполагаемым преступникам. |
| That share serves as a direct indicator of recidivism among current prison inmates. | Их доля служит прямым показателем рецидивизма среди нынешних заключенных в тюрьмах. |
| As shown in figure 15, that share has increased in all regions. | Как показано на диаграмме 15, эта доля увеличилась во всех регионах. |
| The share of aid and domestic resources allocated to social infrastructure and services has generally increased since 2000. | Доля внешней помощи и национальных ресурсов, выделяемых на обеспечение социальной инфраструктуры и социальных услуг, в целом повысилась за период с 2000 года. |
| In developing countries, a significant share of the labour force remains employed in vulnerable jobs. | В развивающихся странах значительная доля рабочей силы по-прежнему относится к категории нестабильно занятых. |
| In contrast, the income share of the middle classes remained relatively stable. | По сравнению с этим, доля доходов средних классов оставалась относительно стабильной. |