Although the share of intra-African trade in total African trade is relatively low, it is very high in a number of countries. |
Несмотря на то, что доля внутрирегиональной торговли в общем объеме африканской торговли относительно невелика, в ряде стран она является достаточно высокой. |
The high share of services content in exports of goods and services demonstrates the importance of efficient services sectors, both domestic and foreign. |
Высокая доля услуг в экспорте товаров и услуг свидетельствует о важности эффективной работы сектора услуг, как отечественного, так и зарубежного. |
In many developing countries, the more traditional, non-tradable, low-productivity services with reduced capital accumulation potential, such as small retail trade, restaurants, and personal services, have accounted for the increasing share in employment of women. |
Во многих развивающихся странах растет доля женщин, занятых в более традиционных, нетоварных, низкопроизводительных отраслях услуг с невысоким потенциалом производственного накопления, таких как мелкая розничная торговля, общественное питание и личные услуги. |
In services, 88 per cent of exports are domestic value addition, with a higher share in developing countries than in developed countries. |
В секторе услуг доля отечественной добавленной стоимости в экспорте составляет 88%, причем в развивающихся странах она выше, чем в развитых. |
With emerging economy destinations growing faster than advanced economy destinations, the market share of the former will expand further (figure 2). |
Поскольку страны с формирующимися рынками становятся все более привлекательными направлениями туризма по сравнению с более развитыми странами, их доля на рынке будет расти и далее (диаграмма 2). |
Developing countries expanded their share of global ISS exports from 22 per cent in 2000 to 28 per cent (or $375 billion) in 2011. |
Доля развивающихся стран в мировом экспорте услуг СИУ увеличилась с 22% в 2000 году до 28% (или 375 млрд. долл.) в 2011 году. |
The share of the Kenyan population having access to commercial bank accounts had increased from 20 per cent in 2007 to approximately 50 per cent in five years, largely owing to the proliferation of mobile banking. |
Доля кенийского населения, имеющего доступ к счетам в коммерческих банках, за пять лет выросла с 20% (2007 год) до примерно 50% главным образом благодаря развитию банковских операций с использованием мобильной связи. |
Intra-trade share in total exports, selected regional groups, 2001 and 2011 (Percentage) |
Доля взаимной торговли в общем объеме экспорта отдельных региональных групп, 2001 год и 2011 год |
Moreover, the majority of LDCs with available data have shares that are higher than the unweighted average share of other developing countries at 37 per cent. |
Более того, в большинстве НРС, по которым имеются данные, эта доля превышает невзвешанный средний показатель по другим развивающимся странам, составляющий 37%. |
Consequently, the share of private generation capacity in national total capacity is expected to increase to 16 per cent in 2014, from 6 per cent in 2005. |
Ожидается, что вследствие этого в 2014 году на частные компании будет приходиться 16% суммарной генерирующей мощности страны, тогда как в 2005 году их доля составляла 6%. |
Since 2002, developing economies with a high share of oil, and minerals and mining products in their total merchandise exports have gained the most from developments in international product markets. |
Начиная с 2002 года развивающиеся страны, в общем товарном экспорте которых высока доля нефти, минеральных ресурсов и продукции добывающих отраслей, в наибольшей степени выиграли от изменений ситуации на международных товарных рынках. |
As scaled-up antiretroviral therapy extends lives and improves quality of life, older adults are accounting for an increased share of people living with HIV. |
Антиретровирусная терапия позволяет увеличить продолжительность жизни и улучшить ее качество, и за счет этого увеличивается доля лиц старших возрастов, являющихся носителями ВИЧ. |
A significant share of new multilateral funding for climate change adaptation should flow through the Green Climate Fund, as agreed at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. |
Значительная доля нового многостороннего финансирования деятельности по адаптации к последствиям изменения климата должна поступать через Зеленый климатический фонд, как это было решено на шестнадцатой сессии Конференции сторон Конвенции. |
The share of short-term debt in total debt stocks remained relatively constant at 15 per cent in 2013, registering just a 1 per cent decrease from 2012. |
Доля краткосрочной задолженности в совокупном объеме задолженности оставалась относительно неизменной на уровне 15 процентов в 2013 году, уменьшившись лишь на 1 процент по сравнению с уровнем 2012 года. |
Manufacturing, as a relative share of GDP, continues to steadily decline from around 13 per cent in 2003 to an average 10.7 per cent between 2010 and 2012. |
Относительная доля обрабатывающей промышленности в ВВП продолжает неуклонно снижаться: в 2003 году она составляла порядка 13 процентов, а в период 2010 - 2012 годов сократилась в среднем до 10,7 процента. |
For 12 such countries with significant mineral and hydrocarbon exports, the relative share of the services has declined, suggesting the presence of "Dutch disease". |
В 12 таких странах, экспортирующих значительные объемы минеральных ресурсов и углеводородов, относительная доля сектора услуг сократилась, что свидетельствует о наличии «голландской болезни». |
This share has been gradually increasing, as remittance flows to such countries have been growing at a more rapid pace than total remittances. |
Эта доля постепенно растет, по мере того как потоки денежных переводов в такие страны увеличиваются более быстрыми темпами, чем общий объем денежных переводов. |
Between 1985 and 2006, stagnant wages and high unemployment caused the share of wages in total income to decline in 53 of 71 countries according to a recent data sample. |
Согласно данным из недавно произведенной выборки, застойный уровень заработной платы и высокие показатели безработицы привели к тому, что за период с 1985 по 2006 год доля заработной платы в общем объеме доходов сократилась в 53 странах из 71. |
Percentage share of non-core resources for development-related activities channelled to pooled, thematic and joint-funding mechanisms applied at the global, regional and country levels |
Процентная доля неосновных средств, направляемых в механизмы объединенного, тематического и совместного финансирования, используемые на глобальном, региональном и страновом уровнях, в рамках деятельности, не связанной с развитием |
Average percentage share of total personnel in the headquarters-level office dedicated to results-based management and monitoring and evaluation |
Средняя процентная доля всех сотрудников, занимающихся на уровне штаб-квартир вопросами ориентированного на результаты управления и вопросами контроля и оценки |
The share of marine fish stocks that are overexploited has increased during the last decades, from 10 per cent in 1970 to nearly one third in 2009. |
Доля перелавливаемых морских запасов рыбы выросла в последние десятилетия с 10 процентов в 1970 году до почти одной трети в 2009 году. |
Not surprisingly, foreign direct investment targeted natural-resource-based sectors, although the share of these sectors in total foreign direct investment flows was eroding. |
Неудивительно, что прямые иностранные инвестиции направлялись в сектор, связанный с природными ресурсами, хотя доля этого сектора в общем объеме прямых иностранных инвестиций постепенно снижалась. |
On that occasion, it had been decided that the developing countries' share in industrial production should be increased and that UNIDO should be converted into a specialized agency. |
Тогда по этому случаю было решено, что доля развивающихся стран в промышленном производстве должна возрасти и что ЮНИДО необходимо превратить в специализированное учреждение. |
Although a number of duty- and quota-free initiatives had been launched to allow developing countries better access to markets, Africa's share of global trade remained at 1 per cent. |
Хотя было начато осуществление целого ряда инициатив, предусмат-ривающих беспошлинный и неквотируемый доступ развивающихся стран на рынки, доля Африки в мировой торговле по-прежнему составляет 1 процент. |
Number and share of murders and life threatening crimes to life |
Количество и доля убийств и преступлений, опасных для жизни |