It is true, however, that the developing countries share has increased significantly during recent years, a reflection of the fast rate of expansion of imports into the fast-growing economies of South and East Asia. |
Вместе с тем за последние годы существенно возросла и доля развивающихся стран, что явилось результатом высоких темпов роста импорта в странах Южной и Восточной Азии с быстроразвивающейся экономикой. |
In the developing countries, on the other hand, the corresponding share has dropped from about 20 to just about 15 per cent during the same period. |
С другой стороны, в развивающихся странах соответствующая доля упала за тот же период почти с 20 процентов до чуть более 15 процентов. |
Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. |
Вместе с тем объем непогашенных облигаций сократился на 13 процентов, и их доля в общем объеме внешней задолженности снизилась до 14 процентов. |
As a result, Africa's already meagre share of world exports declined from 3.2 per cent in 1985 to 1.9 per cent in 1993. |
В результате и без того малая доля мирового экспорта Африки снизилась с 3,2% в 1985 году до 1,9% в 1993 году. |
The deflator for total GDP was used for the five latter countries, where the share of manufactures in GDP was less than 10 per cent in 1973. |
Для пяти последних стран, где доля обрабатывающей промышленности в ВВП была в 1973 году ниже 10%, был использован дефлятор совокупного ВВП,. |
First, despite a notable increase in intraregional trade among developing countries in the region, the share of their merchandise exports absorbed by developed market economies remains high (53 per cent in 1994). |
Во-первых, несмотря на заметное увеличение объема внутрирегиональной торговли между развивающимися странами региона, доля их экспортных товаров, поступающих в развитые страны, остается высокой (53 процента в 1994 году). |
29.47 The share of the United Nations will depend on expenditure data for participating organizations at the end of 1997. |
29.47 Доля Организации Объединенных Наций в расходах определится в конце 1997 года, когда будут получены данные о расходах участвующих организаций. |
The requirements enumerated hereunder are not covered by the Common Fund for Financing Major Repairs and Replacements at the Vienna International Centre, Vienna's share of which is requested under major maintenance. |
Перечисленные ниже потребности не покрываются за счет Общего фонда на цели капитального ремонта и замены оборудования в Венском международном центре, доля которого, приходящаяся на Вену, испрашивается по разделу «Капитальный ремонт». |
In respect of the three secretariats of the Administrative Committee on Coordination and the International Computing Centre, only the United Nations share of the total budget estimates was requested under section 29. |
В случае с тремя секретариатами Административного комитета по координации и Международным вычислительным центром по разделу 29 испрашивалась лишь доля Организации Объединенных Наций в общей бюджетной смете. |
The United Nations share of the costs for the services of the Centre is estimated at $2.6 million for the coming biennium. |
Доля Организации Объединенных Наций в расходах на услуги Центра в предстоящем двухгодичном периоде оценивается в 2,6 млн. долл. США. |
At a time of vastly expanded trade and investment in the world, the least developed countries have seen their share of world trade drop by half in two decades. |
В период, когда в мире происходит широкомасштабное расширение торговых возможностей и капиталовложений, доля мировой торговли в наименее развитых странах сократилась в течение 20 лет наполовину. |
At the same time, at the recent International Monetary Fund Economic Forum it was said that over the decade spanning 1985 to 1995 developing countries increased their share of world trade from 23 per cent to 29 per cent. |
В то же время на недавнем экономическом форуме, проводившемся Международным валютным фондом, отмечалось, что за десятилетие 1985-1995 годов доля развивающихся стран в мировой торговле возросла с 23 до 29 процентов. |
The share of the manufacturing sector increased from 9.3 per cent in 1971 to 14.4 per cent in 1994. |
Так, доля населения, работающего в секторе промышленного производства, возросла с 9,3% в 1971 году до 14,4% в 1994 году. |
The share of social security expenditures in State budget expenditures |
Доля затрат на социальное обеспечение в общем объеме бюджетных расходов |
During the period 1992-1994, the percentage share of the state budget for education was: |
В 1992-1994 годах доля выделяемых на образование средств в общем объеме ассигнований государственного бюджета была следующей: |
Yet in 1987-1990, when there was negligible foreign direct investment, the share of investment was higher, at 19 per cent of GDP. |
Хотя в 1987-1990 годах, когда прямые иностранные инвестиции были незначительными, доля капиталовложений была выше и составляла 19 процентов от ВВП. |
At that time, developed countries accounted for over 70 per cent of the total; by 1997 their share had dropped below 64 per cent. |
Тогда на долю развитых стран приходилось свыше 70 процентов общего объема; к 1997 году их доля упала ниже 64 процентов. |
In the majority of poor countries, a large share of the health budget is still allocated to tertiary care, thus leaving few resources for primary health care. |
В большинстве бедных стран значительная доля выделяемого для целей здравоохранения бюджета по-прежнему приходится на третичное лечение, в результате чего объем ресурсов, которые приходятся на первичное медико-санитарное обслуживание, является весьма скудным. |
However, least developed countries' share in international trade had declined, and foreign direct investment had now overtaken official development assistance in resource flows to least developed countries. |
С другой стороны, доля НРС в международной торговле сократилась, а объем прямых иностранных инвестиций в рамках ресурсов, предоставляемых НРС, отныне превышает объем официальной помощи развитию (ОПР). |
In countries, where trends have been much stronger, manufacturing value-added share of GDP has fallen to below 20 per cent in many large and medium-sized countries. |
В развитом мире, где эти тенденции значительно более заметны, доля продукции обрабатывающей промышленности в ВВП теперь не достигает и 20 процентов во многих крупных и средних странах. |
The island was small and the education budget was limited, although its share in the total budget had increased substantially in recent years. |
Этот остров мал, и его бюджет на нужды образования ограничен, хотя его доля в общем бюджете за последние годы значительно возросла. |
The share of this budget devoted to the nuclear force is now only 10 per cent instead of 17 per cent in 1990. |
Доля ядерных сил в этом бюджете составляет лишь 10% против 17% в 1990 году. |
He wished to know whether the share of the cost of the United Nations Logistics Base at Brindisi charged to UNIFIL was subject to change and how it was calculated each year. |
Он хотел бы уяснить, подлежит ли доля расходов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи изменению и каким образом она рассчитывается каждый год. |
The volume of goods transported by road increased by 15% and the share of international traffic was 17%. |
Объем грузовых автомобильных перевозок возрос на 15%, а доля международных перевозок составила 17%. |
This applies, in particular, to heavy goods vehicles because they are responsible for a disproportionately high share of the costs incurred for the construction, maintenance and operation of motorways. |
Это касается, в частности, транспортных средств большой грузоподъемности, поскольку именно на них приходится несоразмерно высокая доля затрат, связанных со строительством, техническим обслуживанием и эксплуатацией автомагистралей. |