| Average weekly expenditure by broad expenditure group, share of poorest quintile population in national consumption | Средний еженедельный объем расходов с разбивкой по основным категориям, доля наиболее неимущей квинтили населения в общего объеме национального потребления |
| The share of the population with a persistently low income has increased somewhat since the three-year period 2004 - 2008. | По сравнению с трехгодичным периодом 2004-2008 годов доля населения с хронически низким уровнем дохода несколько возросла. |
| However, the share of foreign aid in the infrastructure sector has declined significantly. | Вместе с тем доля иностранной помощи в секторе инфраструктуры значительно сократилась. |
| Estimates of the private-sector share of aggregate output put it at around 35 per cent. | Сметная доля частного сектора в общем объеме производства составляет приблизительно 35 процентов. |
| Emerging economies have been increasing their share of global imports consistently since the early 1990s. | С начала 1990-х годов доля стран с формирующейся рыночной экономикой в общемировом импорте неизменно возрастала. |
| After 2009, share of global imports of the European Union also reduced, dropping by 3 percentage points. | После 2009 года доля Европейского союза в общемировом импорте также сократилась, снизившись на 3 процентных пункта. |
| Women's share of government ministerial positions | Доля женщин среди лиц, занимающих министерские должности в правительстве |
| In developed economies, a large share of the total value added generated by manufactured exports originates in the service sector. | В экономике развитых стран значительная доля совокупной добавленной стоимости, создаваемой экспортными отраслями обрабатывающей промышленности, образуется в сфере услуг. |
| The relative share of negative decisions decreased in the case of worker's resident permits compared with earlier years. | Относительная доля решений об отказе в предоставлении вида на жительство в целях работы уменьшилась по сравнению с предыдущими годами. |
| The share of foreigners in the population is 33.1%. | Доля иностранцев в населении страны составляет 33,1%. |
| The share of foreign employees in the National Public Administration is 23.8%. | Доля иностранных работников в Национальной государственной администрации составляет 23,8%. |
| The share of these contributions in financing programmatic expenditures has increased steadily, accounting for 86% of the total in the period 2007-2010. | Доля этих взносов в финансировании программных расходов неуклонно увеличивается и в период 2007-2010 годов составила 86% от общей суммы. |
| In Belarus, Moldova and Kazakhstan the "Manufacturing" sector also has a significant share in total waste generated in the country. | В Беларуси, Молдове и Казахстане значительная доля общего объема отходов, генерированных в соответствующие страны, приходилась на сектор "Обрабатывающая промышленность". |
| Normally, the municipal waste in countries does not have such a high share. | Как правило, доля муниципальных отходов в странах не является столь высокой. |
| The share varies significantly between the countries, from almost 0% in Moldova to 100% in Kazakhstan. | Эта доля подвержена значительным колебаниям между странами: от почти 0% в Молдавии до 100% в Казахстане. |
| Measured by total costs of the NSS, Statistics Finland's share is about 80 percent. | Если говорить об общих затратах на НСС, то доля Статистического управления Финляндии составляет порядка 80%. |
| Today, multinational enterprises account for a large share of international trade between countries. | В настоящее время на многонациональные предприятия приходится значительная доля международной торговли между странами. |
| The vocational technical and technological enrolment share rose from 19.5 to 34.2 per cent. | Доля студентов, обучающихся по техническим специальностям, увеличилась с 19,5% до 34,2%. |
| The share of female migrants in this country is 70.1%, this ratio being maintained during 2009-2010. | Доля женщин-мигрантов в этой стране составляет 70,1%, и такой показатель сохранялся в течение 2009-2010 годов. |
| The private and public sectors represent the smallest donor with a share of only 2 per cent of the resources. | На частный и государственный секторы приходится наименьшая доля донорских ресурсов - всего лишь 2%. |
| This sector's share in total CAP funding grew from 5.8 to 6.2 per cent over the decade. | За десятилетие доля этого сектора в общем объеме финансирования по линии ПСД выросла с 5,8 до 6,2%. |
| In that case, those opposing the draft text would have to accept their share of responsibility. | В этом случае противникам проекта пришлось бы признать, что доля ответственности лежит и на них. |
| In general it can be observed that the share of women in federal civil service has risen over the past few years. | В целом можно сделать вывод, что доля женщин на федеральной государственной службе за последние несколько лет возросла. |
| In line with this trend, the share of women in federal civil service has been rising continuously. | В соответствии с этой тенденцией непрерывно возрастает доля женщин в системе федеральной государственной службы. |
| The Asia-Pacific region accounts for the largest share of world energy demand. | На долю Азиатско-Тихоокеанского региона приходится самая большая доля спроса на мировые энергоресурсы. |