However, the share of not completed primary education exceeded one quarter (25.8 per cent) in the youngest group. |
Однако доля незаконченного начального образования превысила четверть (25,8%) в самой младшей возрастной группе. |
The highest share of individuals attending a special school was in the youngest age group - 7.5 per cent. |
Самая высокая доля лиц, посещающих специальную школу, была в самой младшей возрастной группе - 7,5%. |
The share of public participation in construction of educational projects has increased from 10 to 34.7 per cent. |
368.5 Доля участия общественности в осуществлении образовательных проектов выросла с 10 до 34,7%. |
The share of education budget in the government's general budget increased from 8.7 to 12.3 per cent. |
376.1 Доля государственного общего бюджета, выделенного на образование, увеличилась с 8,7 до 12,3%. |
The share of the non-governmental sector and private clubs in the expansion of competitive sports reaches a minimum of 50 per cent. |
Доля участия клубов неправительственных и частных секторов в расширении соревновательных видов спорта достигла минимум 50%. |
In the country's energy balance, the share of imports reached than 50%. |
Доля импортных поставок в энергобалансе страны превысила 50%. |
The share of renewable energies can increase significantly in the long term. |
В долгосрочной перспективе доля ВИЭ может значительно возрасти. |
However, in spite of these difficulties, wood construction was gaining market share in many countries. |
Однако, несмотря на эти трудности, доля строительства из дерева на рынках во многих странах растет. |
UNCTAD estimates that the share of intermediate products in non-fuel merchandise trade was about 48 per cent in 2008. |
По оценкам ЮНКТАД, доля промежуточных товаров в торговле нетопливными товарами составляла в 2008 году около 48%. |
Given the magnitude and complexities facing the Office, it was crucial that Africa received its fair share of resources. |
Учитывая масштабность и сложность проблем, стоящих перед Управлением, важно, чтобы на нужды Африки выделялась справедливая доля ресурсов. |
During the decade, least developed countries' participation in international trade was increased, although their share in global trade remains marginal. |
В течение десятилетия расширилось участие наименее развитых стран в международной торговле, хотя их доля в общемировом торговом обороте по-прежнему незначительна. |
Trade conditions also improved, but the overall share of global trade that is accounted for by the least developed countries remains too small. |
Условия торговли также улучшились, однако общая доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему слишком мала. |
The share of women entrepreneurs was on the increase, and this was supported through the Women's Entrepreneurship Development Strategy. |
Доля женщин-предпринимателей увеличивается, что поддерживается Стратегией развития женского предпринимательства. |
The Group noted with dismay that the share of official development assistance in agriculture had declined sharply over the past 20 years. |
Группа с тревогой отмечает, что доля официальной помощи сельскому хозяйству в целях развития за последние 20 лет резко сократилась. |
The share of such contributions should be increased in order to ensure predictable and transparent financing for the new Entity. |
Доля такого рода взносов должна быть повышена в целях обеспечения предсказуемости и транспарентности процесса финансирования новой Структуры. |
The US share increased to about 95% by 2000. |
К 2000 году доля США увеличилась примерно до 95 процентов. |
The United States market share in total exports of dairy products to Cuba is only about 6 per cent. |
Доля Соединенных Штатов в общем объеме поставок на Кубу молочной продукции составляет лишь примерно 6 процентов. |
However, developing countries are gaining market share. |
Однако рыночная доля развивающихся стран увеличивается. |
Percentage share of world's poor 2005-2009 |
Процентная доля от численности малоимущих всего мира в 2005 - 2009 годах |
These entities carry out by far the largest share (over 95 per cent) of operational activities for development. |
На эти структуры приходится самая значительная доля (более 95 процентов) оперативной деятельности в целях развития. |
Pooled funding therefore remains a small share of total non-core resource flows to the United Nations development system. |
Таким образом, на совместное финансирование приходится лишь небольшая доля от общего объема неосновных ресурсов, направленная на цели деятельности в области развития системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations regular budget share of the General Fund requirement has declined over the decades. |
Доля регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в потребностях Общего фонда снизилась на протяжении десятилетий. |
In the long term, its share can grow considerably. |
В долгосрочной перспективе доля ВИЭ может значительно возрасти. |
An increasing share of aid went to the social sectors, rather than building physical and economic infrastructure. |
Все большая доля ресурсов, получаемых по линии оказания помощи, направлялась в социальные сектора, а не на цели развития физической и экономической инфраструктуры. |
At the same time, the United Nations regular budget share of the Agency's general fund had declined. |
Одновременно снижалась доля средств общего фонда Агентства, финансируемая из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |