| However, the share of not completed primary education exceeded one quarter (25.8 per cent) in the youngest group. | Однако доля незаконченного начального образования превысила четверть (25,8%) в самой младшей возрастной группе. |
| The highest share of individuals attending a special school was in the youngest age group - 7.5 per cent. | Самая высокая доля лиц, посещающих специальную школу, была в самой младшей возрастной группе - 7,5%. |
| The share of public participation in construction of educational projects has increased from 10 to 34.7 per cent. | 368.5 Доля участия общественности в осуществлении образовательных проектов выросла с 10 до 34,7%. |
| The share of education budget in the government's general budget increased from 8.7 to 12.3 per cent. | 376.1 Доля государственного общего бюджета, выделенного на образование, увеличилась с 8,7 до 12,3%. |
| The share of the non-governmental sector and private clubs in the expansion of competitive sports reaches a minimum of 50 per cent. | Доля участия клубов неправительственных и частных секторов в расширении соревновательных видов спорта достигла минимум 50%. |
| In the country's energy balance, the share of imports reached than 50%. | Доля импортных поставок в энергобалансе страны превысила 50%. |
| The share of renewable energies can increase significantly in the long term. | В долгосрочной перспективе доля ВИЭ может значительно возрасти. |
| However, in spite of these difficulties, wood construction was gaining market share in many countries. | Однако, несмотря на эти трудности, доля строительства из дерева на рынках во многих странах растет. |
| UNCTAD estimates that the share of intermediate products in non-fuel merchandise trade was about 48 per cent in 2008. | По оценкам ЮНКТАД, доля промежуточных товаров в торговле нетопливными товарами составляла в 2008 году около 48%. |
| Given the magnitude and complexities facing the Office, it was crucial that Africa received its fair share of resources. | Учитывая масштабность и сложность проблем, стоящих перед Управлением, важно, чтобы на нужды Африки выделялась справедливая доля ресурсов. |
| During the decade, least developed countries' participation in international trade was increased, although their share in global trade remains marginal. | В течение десятилетия расширилось участие наименее развитых стран в международной торговле, хотя их доля в общемировом торговом обороте по-прежнему незначительна. |
| Trade conditions also improved, but the overall share of global trade that is accounted for by the least developed countries remains too small. | Условия торговли также улучшились, однако общая доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему слишком мала. |
| The share of women entrepreneurs was on the increase, and this was supported through the Women's Entrepreneurship Development Strategy. | Доля женщин-предпринимателей увеличивается, что поддерживается Стратегией развития женского предпринимательства. |
| The Group noted with dismay that the share of official development assistance in agriculture had declined sharply over the past 20 years. | Группа с тревогой отмечает, что доля официальной помощи сельскому хозяйству в целях развития за последние 20 лет резко сократилась. |
| The share of such contributions should be increased in order to ensure predictable and transparent financing for the new Entity. | Доля такого рода взносов должна быть повышена в целях обеспечения предсказуемости и транспарентности процесса финансирования новой Структуры. |
| The US share increased to about 95% by 2000. | К 2000 году доля США увеличилась примерно до 95 процентов. |
| The United States market share in total exports of dairy products to Cuba is only about 6 per cent. | Доля Соединенных Штатов в общем объеме поставок на Кубу молочной продукции составляет лишь примерно 6 процентов. |
| However, developing countries are gaining market share. | Однако рыночная доля развивающихся стран увеличивается. |
| Percentage share of world's poor 2005-2009 | Процентная доля от численности малоимущих всего мира в 2005 - 2009 годах |
| These entities carry out by far the largest share (over 95 per cent) of operational activities for development. | На эти структуры приходится самая значительная доля (более 95 процентов) оперативной деятельности в целях развития. |
| Pooled funding therefore remains a small share of total non-core resource flows to the United Nations development system. | Таким образом, на совместное финансирование приходится лишь небольшая доля от общего объема неосновных ресурсов, направленная на цели деятельности в области развития системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations regular budget share of the General Fund requirement has declined over the decades. | Доля регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в потребностях Общего фонда снизилась на протяжении десятилетий. |
| In the long term, its share can grow considerably. | В долгосрочной перспективе доля ВИЭ может значительно возрасти. |
| An increasing share of aid went to the social sectors, rather than building physical and economic infrastructure. | Все большая доля ресурсов, получаемых по линии оказания помощи, направлялась в социальные сектора, а не на цели развития физической и экономической инфраструктуры. |
| At the same time, the United Nations regular budget share of the Agency's general fund had declined. | Одновременно снижалась доля средств общего фонда Агентства, финансируемая из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |