At the same time, not only has official development assistance remained below internationally accepted targets but also its share going to agriculture has declined. |
В то же время официальная помощь в целях развития не только не достигает заданных на международном уровне контрольных цифр, но ее доля, идущая в сельское хозяйство, сокращается. |
In LDCs, domestic resources available for finance represent a much smaller share of the gross national product (GNP) than in other developing countries. |
В НРС доля внутренних ресурсов в валовом национальном продукте (ВНП), которые можно использовать для финансирования, намного меньше, чем в других развивающихся странах. |
This share has since been steadily reduced, and is expected to account for no more than 18 per cent of investment in 2008. |
С тех пор эта доля неуклонно сокращалась и в 2008 году должна составить лишь 18 процентов инвестиций. |
Moreover, the implementation of the principle of best value for money would be detrimental to vendors from developing countries, whose share of procurement was already diminishing. |
Более того, осуществление принципа оптимальности затрат может нанести ущерб поставщикам из развивающихся стран, доля которых в закупках уже сокращается. |
While some of them command a noticeable share of world trade, many others are new products, with small trade volumes. |
Хотя на некоторые из них приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция с небольшим объемом торговли. |
The defence share of the budget remains very high: more than 30 per cent of the total. |
Доля затрат на оборону в этом бюджете остается по-прежнему весьма высокой - более 30% от общего объема расходов. |
The share of African countries in overall foreign direct investment flows is 1.2 per cent, even after recording a 20 per cent increase in 2000. |
Доля африканских стран в общем объеме прямых иностранных инвестиций составляет 1,2 процента, даже несмотря на 20-процентный прирост в 2000 году. |
Its share of world trade has steadily declined, and the African economies now make up less than two per cent of the world's exchanges. |
Так, ее доля в мировой торговле продолжает сокращаться, и сегодня на африканские страны приходится лишь менее 2 процентов мирового товарооборота. |
Therefore, the share of the Tribunal would be the excess of the estimated cost of the judicial proceedings over the net worth of the partially indigent accused. |
Таким образом, доля Трибунала составляет разницу между сметной суммой судебных издержек и чистой стоимостью имущества частично неплатежеспособного обвиняемого. |
According to the secretariat, almost all material including internal communications is published at least in English and French, with a large share also appearing in Spanish. |
Согласно секретариату, почти все материалы, включая внутренние сообщения, публикуются по меньшей мере на английском и французском языках, и значительная их доля появляется также на испанском языке. |
The share of agriculture in the Gross Domestic Products is about 5%, and that of the food industry is more than 6%. |
Доля сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте составляет около 5%, а пищевой промышленности - более 6%. |
While the share of the equipment component remained stable at 18 per cent, fellowship and training rose slightly in 2000. |
В 2000 году доля компонента оборудования оставалась на стабильном уровне 18 процентов, доля расходов на стипендии и подготовку кадров несколько возросла. |
Women's share in agricultural labour, such as food production, traditional processing of agricultural products and marketing of products, was high. |
Велика доля женщин в таких сельскохозяйственных отраслях, как производство продовольствия, традиционная переработка сельскохозяйственной продукции и ее сбыт. |
The share of female students in secondary schools and universities had increased slightly in the reporting period, and was now higher than that of men. |
За отчетный период несколько возросла доля женщин среди учащихся средних школ и университетов, и в настоящее время она превышает долю мужчин. |
The increasing share of portfolio equity flows and FDI in external financing of developing and transition economies has important implications for the analytical significance of conventional debt-service indicators. |
Растущая доля притока портфельных инвестиций в акционерный капитал и ПИИ в структуре внешнего финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой имеет важные последствия с точки зрения аналитической значимости традиционных показателей обслуживания долга. |
The employee's share of the contribution, which is 4.5 per cent is paid on a ceiling of £24,000 per year. |
Доля взноса работников, которая составляет 4,5%, выплачивается при максимальном доходе до 24000 фунтов в год. |
It is anticipated that selection assistance team visits will remain a core activity of the Division and will absorb an ever-increasing share of its resources. |
Предполагается, что поездки в составе групп по содействию отбору кандидатов будут оставаться одним из основных направлений работы Отдела и что на них будет приходиться постоянно растущая доля его ресурсов. |
It is also noted that in most countries of the region, forestry's share of Gross Domestic Product (GDP) is rather low. |
Отмечается также, что в большинстве стран региона доля лесного хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) довольно низка. |
For a long time, the share of electric water heating has remained stable at 6% or higher. |
Долгое время доля систем с электрическим нагревом воды оставалась стабильной и составляла около 6%. |
Administration, Vienna (United Nations share of safety and security training) |
Административное обслуживание, Вена (доля Организации Объединенных Наций в расходах на подготовку по вопросам охраны и безопасности) |
In small countries, where a significant share of bank liabilities is in someone else's currency, the national central bank lacks this capacity. |
В малых странах, в которых значительная доля банковских активов переведена в чью-то другую валюту, национальный центральный банк не имеет такой возможности. |
growing scale, technology continuously improve products, market share is gradually edging up. |
растущих масштабах, технологии постоянного совершенствования продукции, рыночная доля постепенно приближается деятельности. |
Caixin reported that in June 2015 the company had a market share in car hire service of 80.2%. |
Caixin сообщил, что в июне 2015 года доля компании на рынке услуг по прокату автомобилей составляла 80,2 %. |
By September 2015, the company had a market share in private cars of 80% and in taxis of 99%. |
К сентябрю 2015 года доля на рынке частных автомобилей составляла 80 %, а такси - 99 %. |
The share of this group in global financial wealth would thus increase % to 6.5% by 2019. |
Доля этой группы в мировом финансовом богатстве, таким образом, возрастёт к 2019 г. до 6,5 %. |