When UNIDO became a specialized agency it assumed a share of 31.6 per cent, and the share for UNOV was set at 22.9 per cent, and these ratios were applied up to the end of 1995. |
Когда ЮНИДО стала специализированным учреждением, ее доля была установлена в размере 31,6%, а доля ЮНОВ составила 22,9%, и эти коэффициенты применялись до конца 1995 года. |
In 2004, the share of female local councillors is 27 % and the share of female mayors 11 %. |
В 2004 году доля женщин среди членов местных советов составляла 27 процентов, а доля женщин-мэров - 11 процентов. |
Latin America's share of merchandise trade has remained by and large unchanged, while its share of manufactures has risen from 1.9 to 4.6 per cent of global exports. |
Хотя доля латиноамериканских стран в товарной торговле практически не изменилась, их доля в глобальном экспорте промышленной продукции увеличилась с 1,9% до 4,6%. |
Harvest rights provided for by the Act are calculated on the basis of this amount and each vessel is allocated a specific share of the TAC for the species, the so-called quota share. |
Предусматриваемые в Законе права вылова рассчитываются на основе этого объема, и каждому промысловому судну выделяется конкретная доля ОДУ по видам рыб, так называемая "квотная доля". |
In the countries of immigration, the share of immigrants admitted under the skills categories has risen in parallel to the decline in the share of immigrants admitted under the family categories. |
В странах иммиграции доля иммигрантов, принятых по категории квалифицированной рабочей силы, возросла параллельно с уменьшением доли иммигрантов, принятых по категории воссоединения семьи. |
However, the share of females in additional employment generated due to exports exceeded the share of females in total employment by nearly 5 per cent. |
Вместе с тем доля женщин, для которых были созданы дополнительные рабочие места в результате расширения экспорта, превысила долю женщин в общем числе занятых почти на 5%. |
Significant share of the victims of the physical assault are the young (15 - 29-year-old) men. 7.9 per cent of them have been assaulted when the share of the women of the same age is 5.6 per cent. |
Значительную долю жертв физического насилия составляют молодые люди (15-29 лет). (7,9% из них подверглись насилию), в то время как доля женщин того же возраста составляет 5,6%. |
Between 1995 and 2008, the share of agriculture in GDP declined from 12 per cent to a minuscule 5 per cent, while the share of industry fell to 12 per cent. |
В период с 1995 по 2008 год доля сельского хозяйства в ВВП снизилась с 12% до каких-то 5%, а для промышленности - сократилась до 12%. |
A country-level share that is higher than the global share would indicate that the country is a relative priority for the entity; |
Если доля странового уровня является более высокой, чем доля в общемировых расходах, это означает, что соответствующая страна имеет для этой организации относительный приоритет; |
Consequently, developing countries' share of global exports rose from 31.2 to 38.7 per cent (developed countries' share declined from 65.7 to 56.6 per cent). |
Вследствие этого доля развивающихся стран в глобальном экспорте выросла с 31,2 до 38,7% (доля развитых стран сократилась с 65,7 до 56,6%). |
Although Europe will retain the highest share of world arrivals, its share will continue to decline from 60 per cent in 1995 to 46 per cent in 2020. |
Хотя Европа по-прежнему будет иметь самую высокую долю прибывающих иностранных туристов во всем мире, ее доля будет и далее снижаться - с 60% в 1995 году до 46% в 2020 году. |
Its share of world manufacturing had almost doubled since the 1980s and its share in global trade had risen from 29 per cent in 1996 to 37 per cent in 2006. |
По сравнению с 1980-ми годами его совокупная доля в общем объеме мирового промышленного производства почти удвоилась, а его доля в мировом товарообороте увеличилась с 29 процентов в 1996 году до 37 процентов в 2006 году. |
There are, however, large cross-country differences and the share of debt service reduction as a share of GNP ranges between 0.3 per cent in Zambia and 1.8 per cent in Guyana. |
Вместе с тем между отдельными странами существуют значительные различия, и процентная доля сокращения расходов на облуживание задолженности по отношению к ВНП варьируется от 0,3 процента в Замбии до 1,8 процента в Гайане. |
Of the four key clients, the UNDP share of total revenue was 37.3 per cent, representing an increase in dollar terms but a slight reduction as a share compared with 2006. |
Из четырех основных клиентов доля ПРООН в общем объеме поступлений составляла 37,3 процента, что отражает рост в долларовом выражении и небольшое сокращение в процентном выражении по сравнению с 2006 годом. |
From 2003 to 2006, United Nations system procurement of services rose as a share of total procurement, slightly surpassing the procurement share of goods in 2006. |
В период с 2003 по 2006 год объем закупок услуг системой Организации Объединенных Наций увеличивался как доля от общего объема закупок, и в 2006 году соответствующий показатель немного превысил долю закупок товаров. |
Ten years ago the relative share of the top 3 donors was 59 per cent and the share of the top 10 donors was almost 90 per cent. |
Десять лет назад относительная доля взносов З крупнейших доноров составляла 59 процентов, а доля 10 крупнейших доноров - почти 90 процентов. |
The EU share in Belarus' total trade turnover was 12.6%, and its share of trade turnover with non-CIS countries was 37%. |
Доля ЕС в общем товарообороте Беларуси составила 12,6%, в товарообороте со странами вне СНГ - 37%. |
By 2008, the share of women was 28.7%. This represents an increase of the share of women of 2.9%. |
К 2008 году доля женщин составила 28,7 процента, что свидетельствует об увеличении их числа на 2,9 процента. |
At district state prosecutor's offices the share of women among senior staff is 58 per cent and at the Supreme State Prosecutor General this share is 45 per cent. |
В районных отделах государственной прокуратуры доля женщин среди сотрудников старшего звена составляет 58 процентов, а в Верховной государственной генеральной прокуратуре - 45 процентов. |
In 2006, in trade, the share of part-time work was 24 %, and in retail trade, a predominantly female sector, the share of part-time work was 38 %. |
В 2006 году доля работающих неполный рабочий день в сфере торговли составляла 24 процента, а в сфере розничной торговли, в которой доминируют женщины, - 38 процентов. |
The largest share of expenditure was under the goal of refugee protection and mixed solutions, at 37 per cent of the total. |
Среди целей наибольшая доля расходов приходилась на защиту беженцев и комбинированные решения - в общей сложности 37 процентов. |
Although increases in North America contributed the most to the global totals between 2008 and 2009, a considerable share was attributed to South America. |
ЗЗ. Несмотря на то, что рост объема изъятий в Северной Америке в наибольшей степени способствовал изменению общемировых показателей в период 2008-2009 годов, доля Южной Америки также была значительной. |
In 2009, this share rose to almost 40 per cent, and so became the region with the greatest amount of heroin seizures. |
В 2009 году доля этого региона выросла почти до 40 процентов, и, таким образом, на него пришлась наибольшая часть изъятий героина. |
The regions' share in global total for both opium morphine remained high, while a slight decline was recorded for heroin. |
Доля региона в общемировом производстве как опия, так и морфина оставалась высокой, несмотря на некоторое уменьшение производства героина. |
Personnel costs account for a large share of peacekeeping mission budgets, so even a small percentage underestimation of delayed deployment factor would have a significant budgetary impact. |
Существенная доля расходов миротворческих миссий приходится на персонал, поэтому даже незначительное занижение коэффициента задержки с развертыванием будет иметь серьезные последствия для бюджета. |