As the central provider of services to all organs of the Court, the Registry requires a comparatively high share of the total funding for the Court. |
Секретариату, как ключевому поставщику услуг всем органам Суда, необходима сравнительно высокая доля суммарных финансовых средств Суда. |
The appropriate share of each eligible Member State is deducted from the contribution assessed on it for the second year of the subsequent financial period. |
Соответствующая доля каждого имеющего на это право государства - члена вычитается из суммы его начисленного взноса за второй год последующего финансового периода. |
As will be noted, on 31 May 2003 the share of Western Europe and Others was the highest (62 per cent). |
Следует отметить, что на 31 мая 2003 года доля Западной Европы и других государств была наибольшей (62 процента). |
The share of LDCs' FDI stock as a percentage of GDP was 24 per cent in 2004. |
Доля накопленных ПИИ в ВВП НРС в 2004 году составляла 24%. ЮНКТАД. |
By contrast, the share of industrial land is often 3 to 4 times higher than in cities with well established economies. |
С другой стороны, доля промышленных зон зачастую в три-четыре раза превышает соответствующий показатель в городах с высокоразвитой экономикой. |
As was the case in 2006, this share will further increase in the course of 2007 through allocations from the Operational Reserve. |
Как и в 2006 году, эта доля дополнительно увеличится в течение 2007 года за счет ассигнований из Операционного резерва. |
In 16 Parties, including the European Community, agriculture was the main source, with the highest share (90 per cent) in New Zealand. |
В 16 Сторонах, включая Европейское сообщество, основным источником являлось сельское хозяйство, при этом наиболее высокая доля (90%) была отмечена в Новой Зеландии. |
Norway's share as a consumer is anyway so small that it is not believed to significantsignificantly affect these markets"". |
В любом случае доля Норвегии как потребителя настолько мала, что она не может оказать серьезного влияния на эти рынки . |
Individual polluters are allocated an initial share of the overall cap, e.g., in the form of permits to emit a certain tonnage of CO2 each year. |
Для каждого предприятия определяется его доля в общем предельном объеме выбросов, например в форме разрешений на ежегодный выброс определенного объема СО2. |
Despite the legal guarantee, many mothers are let known that their employers do not really want them back, while a smaller share of women want to work elsewhere. |
Несмотря на правовые гарантии, до сведения многих матерей доводится то, что на самом деле их работодатели не хотят брать их назад, а небольшая доля женщин хочет работать где-либо еще. |
In 2005, the share of persons under 25 as part of overall unemployment fluctuated between 18% and 22%. |
В 2005 году доля лиц моложе 25 лет как часть от общего числа безработных в стране колебалась от 18% до 22%. |
In recent years the share of Government services in the economy has grown considerably; those services have become the third highest contributor to GDP. |
В последние годы в экономике значительно увеличилась доля правительственных услуг; эти услуги стали третьим по величине компонентом ВВП. |
The share of agriculture in total ODA was halved between the 1980s and the first half of the 1990s. |
За период с 80-х по первую половину 90-х годов доля сельскохозяйственной помощи в общем объеме ОПР сократилась вдвое. |
Developing countries' share of world commodity exports increased slightly, although it is still below the levels reached prior to 1985. |
Доля развивающихся стран в общемировом экспорте сырья несколько увеличилась, хотя она по-прежнему ниже того уровня, который был достигнут в период до 1985 года. |
Africa's share in the global poverty figure increased from 25 per cent to 30 per cent between 1999 and 2002. |
Доля Африки в сводных цифровых данных об уровне нищеты возросла с 25 до 30 процентов в период 1999 - 2002 годов. |
The share of FDI to the 49 least developed countries had dropped to a mere 0.5 per cent of the global total. |
Доля прямых иностранных инвестиций в 49 наименее развитых стран сократилась до 0,5 процента от общего мирового показателя. |
In 2000, the collection and dissemination of information seems likely to surpass both these categories, with database development in particular absorbing a larger share of resources. |
В 2000 году деятельность по сбору и распространению информации, по-видимому, превзойдет обе эти категории, а самая большая доля ресурсов будет, в частности, приходится на развитие базы данных. |
While the developing countries' share of global manufacturing has risen considerably in recent decades, that of the least developed countries remains relatively small. |
В то время как доля развивающихся стран в общемировой обрабатывающей промышленности существенно выросла за последние десятилетия, соответствующий показатель по наименее развитым странам остается относительно низким. |
The higher the resource level, the greater would be the share for low-income countries. |
Чем больше объем ресурсов, тем выше будет доля стран с низким уровнем дохода. |
Their individual share in the minimum TRAC 1 would be in proportion to their calculated TRAC 1 earmarkings. |
Их индивидуальная доля в минимальных ассигнованиях по линии ПРОФ1 будет пропорциональна их рассчитанным ассигнованиям согласно ПРОФ1. |
Although the developing world had raised its share of global manufacturing value added over time, the increase had come largely from the rapid growth of the newly industrializing economies. |
Несмотря на то, что доля развивающихся стран в условно чистой продукции обрабатывающей промышленности в мире за прошедшее время увеличилась, это увеличение достигнуто главным образом за счет стремительного роста производства в новых индустриальных странах. |
National market share in international design exports |
Доля рынка отдельных стран в экспорте проектно-конструкторских услуг |
In the countries with economies in transition, both the share and the numbers in poverty have increased sharply. |
В странах с переходной экономикой как доля, так и численность людей, проживающих в условиях нищеты, резко возросли1. |
Its share in world exports and imports had also declined to one third and one half respectively compared with 20 years earlier. |
Их доля в общемировом экспорте и импорте также упала по сравнению с периодом 20-летней давности - соответственно, до одной трети и до половины. |
The share of plots where critical loads were exceeded was 91% for lead and 29% for cadmium (table 4). |
Доля участков, на которых были превышены критические нагрузки, составила 91% по свинцу и 29% по кадмию (таблица 4). |