Effective remedies typically share certain characteristics. |
Эффективные средства правовой защиты, как правило, имеют некоторые общие характерные особенности. |
Despite their variety, sustainable development pathways share common features. |
Несмотря на их разнообразие, возможные варианты устойчивого развития имеют ряд общих черт. |
Cities like İzmir share similar motifs, such as the zeybek dance. |
Такие города, как Измир, имеют сходные мотивы, такие, например, как музыка для танца зейбек. |
Those who cherish free political systems and free economic systems share similar hopes. |
Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее. |
Our countries share common interests in the strategic, economic and security spheres. |
Наши страны имеют общие интересы в стратегической и экономической сферах, а также в области безопасности. |
Hydropower development is another area in which several Parties share common project priorities. |
Еще одной областью, в которой несколько Сторон имеют общие проектные приоритеты, является развитие гидроэнергетики. |
Though diverse in many respects, small island developing States share several common characteristics. |
Малые островные развивающиеся государства отличаются друг от друга во многих отношениях, но при этом имеют ряд общих характеристик. |
We know that all religions share common foundations. |
Мы знаем, что все религии имеют под собой общую основу. |
All religions and cultures share a common set of universal values: peace, tolerance and equality. |
Все религии и культуры имеют общие универсальные ценности: мир, терпимость и равенство. |
Many arbitrators share close links with business communities and may be inclined towards protecting investors' profits. |
Многие арбитры имеют тесные связи с коммерческими предприятиями и могут быть заинтересованы в том, чтобы защищать интересы инвесторов и их прибыли. |
They share a lot of platform components and their RUPD is integrated versus standard RUP. |
Они имеют много общих элементов платформы, и их ЗПЗУ является встроенным в отличие от стандартного устройства ЗПЗ. |
SIDS often share a number of common features that exacerbate their sustainable-development challenges. |
Зачастую МОРАГ имеют общие особенности, осложняющие для них задачи устойчивого развития. |
Different sources of finance do not necessarily share common motives, interests, objectives and priorities. |
Источники финансирования необязательно имеют общие мотивы, интересы, задачи и приоритеты. |
Mental health conditions share common features with other chronic communicable and non-communicable diseases, including long duration, constant shifts in symptoms and slow progression. |
Психические расстройства имеют общие особенности с другими хроническими инфекционными и неинфекционными заболеваниями, включая большую продолжительность, постоянные изменения симптомов и медленный прогресс. |
Since Mesoamerican countries share a history of colonization and nation-building, they also have similar social conditions. |
З. В силу того, что страны региона имеют общую историю колонизации и национального становления, они имеют и сходные социальные условия. |
Smart systems share some characteristics with the Internet of things. |
Ряд характеристик умных систем имеют сходство с характеристиками Интернета вещей. |
Studies of separated twins shows that they share as much as 85% of key behavioral characteristics. |
Исследования разделенных близнецов показывают, что они имеют до 85% схожих ключевых поведенческих характеристик. |
The diagrams in the first set share a common feature. |
Диаграммы в первом наборе имеют общую особенность. |
Yes. 6 female victims who all share a common link. |
Все шесть жертв - женщины, и они имеют общую связь. |
Description of a set of entities which share common characteristics, relations, attributes, and semantics. |
Описание набора сущностей, которые имеют общие характеристики, отношения, атрибуты и семантику. |
They affirmed that while all democracies share common features there is no one model of democracy. |
Они подтвердили, что, хотя все демократии имеют общие черты, не существует какой-либо одной модели демократии. |
EPER and the PRTR Protocol share many elements, reflecting their concurrent development. |
ЕРВЗ и Протокол о РВПЗ имеют много общих элементов, отражающих параллельный характер работы над ними. |
Most of these concepts share common traits with that of expulsion, but they differ from it in several ways. |
Большинство этих концепций имеют общие моменты с понятием высылки, однако во многих аспектах они от него отличаются. |
It became clear that countries of origin and destination share similar concerns and interests in the global labour market. |
Стало очевидным, что страны происхождения и назначения имеют аналогичные проблемы и интересы на глобальном рынке труда. |
The interests and values we share are vastly more important than the disputes we have, even on fundamental issues. |
Общие для всех нас интересы и ценности имеют гораздо большее значение, чем наши разногласия - даже по основополагающим вопросам. |