At the same time, the share of the middle classes remained relatively stable in most cases. |
В то же время доля средних классов оставалась без изменения в относительном выражении в большинстве случаев. |
The share of women in poverty has increased, particularly in Southern European countries strongly affected by the economic crisis. |
Доля женщин, живущих в условиях нищеты, увеличилась, в первую очередь, в странах Юго-Восточной Европы, которые в наибольшей степени оказались затронуты экономическим кризисом. |
This section looks at the share of women in managerial positions and among members of national parliaments. |
В этом разделе рассматривается доля женщин, занимающих руководящие должности и являющихся членами национальных парламентов. |
The share of women among managers increased in 33 out of the 39 countries with data. |
Доля женщин-руководителей увеличилась в 33 из 39 стран, в отношении которых имеются данные. |
With very few exceptions, the share of women in national parliaments has increased markedly in UNECE countries. |
С весьма небольшим числом исключений доля женщин в национальных парламентах заметно увеличилась в странах ЕЭК ООН. |
For women, a greater share of homicides is perpetrated by family members compared to homicides of men. |
В отношении женщин большая доля убийств совершается членами семьи по сравнению с числом убийств мужчин. |
The share of trips from Finland to Estonia which last 10 days or more is only 2.5% (57,564 trips). |
Доля поездок из Финляндии в Эстонию продолжительностью десять и более дней составляет лишь 2,5% (57564 поездки). |
Today, multinational enterprises (MNEs) account for a large share of international trade between countries. |
В настоящее время значительная доля международной торговли между странами приходится на многонациональные предприятия (МНП). |
A small share of US firms engage in CMS activities. |
Небольшая доля американских фирм занимается оказанием УПП. |
The share of cost recovery resources allocated to institutional activities in 2014-2017 has been increased. |
Доля ресурсов за счет возмещения расходов, ассигнуемых на общеорганизационную деятельность на 2014 - 2017 годы, была увеличена. |
The largest share of UNFPA resources will be spent through country programmes, for the attainment of four development outcomes. |
Самая большая доля ресурсов ЮНФПА реализуется через страновые программы для достижения четырех целевых результатов в области развития. |
This sector's share of domestic GDP is especially large for the United Kingdom and Switzerland. |
Доля этого сектора в национальном ВВП особенно велика в Соединенном Королевстве и Швейцарии. |
Since 2007, the share of female entrepreneurs is around 28 per cent. |
После 2007 года доля женщин-предпринимателей составляет примерно 28 процентов. |
Female experts were most often heard in those committees, which had the largest share of women among its members. |
Женщины-эксперты чаще всего участвовали в слушаниях в тех комитетах, где самая большая доля женщин среди их членов. |
The share of labour market organizations among all hearings of the third sector was 47.5 per cent. |
Доля организаций, представляющих рынок труда, среди участников всех слушаний третьего сектора составила 47,5%. |
The share of young persons, younger than 30 years, was 10.7 per cent. |
Доля молодых людей, моложе 30 лет, составила 10,7%. |
The share of women in the Parliament is now higher than ever before. |
Доля женщин в парламенте сегодня выше, чем раньше. |
The share of candidates with a foreign background was 2.9 per cent, 0.9 women and 1.9 men. |
Доля кандидатов иностранного происхождения составила 2,9% - 0,9% женщин и 1,9% мужчин. |
The share of women of the candidates with a foreign background was 33.8 per cent. |
Доля женщин-кандидатов, имеющих иностранные корни, составила 33,8%. |
This Government had the highest share of women in the whole world. |
Доля женщин в этом правительстве была самой большой в мире. |
This is the biggest share among EU countries. |
Это самая большая доля среди стран ЕС. |
The share of women in the highest leadership of the State Administration has increased in the 2000s. |
Доля женщин в высшем руководстве государственной администрации увеличилась в 2000-х годах. |
In the highest leadership of municipalities, the share of women is still small. |
В высшем руководящем звене муниципалитетов доля женщин по-прежнему незначительная. |
The share of women of the members is over 50 per cent. |
Доля женщин от общего количества членов превышает 50%. |
Migration within zones of free circulation is in fact the only category which has seen its share declining during the economic crisis. |
Миграция в рамках зон свободного передвижения является фактически единственной категорией, доля которой уменьшилась в период экономического кризиса. |