The high share of FDI in total capital flows to least developed countries is partly due to the very small amount of private loans and portfolio investments. |
Высокая доля ПИИ в общем притоке капитала в наименее развитые страны отчасти объясняется весьма незначительным удельным весом частных займов и портфельных инвестиций. |
With rising gas prices in 2013, the share of natural gas in total generation fell below the record levels of April 2012. |
С повышением цен на газ в 2013 году доля природного газа в общей выработке электроэнергии снизилась по сравнению с рекордным уровнем апреля 2012 года. |
The Taliban share, while sizeable in absolute terms, is not particularly large in percentage terms. |
Доля «Талибана», хотя она и является значительной в абсолютном выражении, не является особенно большой в процентном отношении. |
Moreover, during the last decade the share of services employment has increased for all regions (except in North Africa). |
Кроме того, за последнее десятилетие во всех странах, за исключением стран Северной Африки, увеличилась доля лиц, занятых в этом секторе. |
Whereas value added in the manufacturing sector as a share of GDP decreased in 29 LDCs over the past decade, it rose in 19. |
В ВВП 29 НРС доля созданной в обрабатывающей промышленности добавленной стоимости за последнее десятилетие снизилась, а в 19 НРС возросла. |
However, it is important to note that the share of manufacturing value added to GDP is still low in LDCs. |
В то же время важно отметить, что в НРС доля добавленной в обрабатывающей промышленности стоимости в ВВП по-прежнему невысока. |
In 2011, only 10 LDCs had a share that was higher than the average 12 per cent of other developing countries. |
В 2011 году лишь в 10 НРС эта доля превышала среднее значение по другим развивающимся странам, которое составляло 12%. |
However, its share of total aid flows remained fairly constant during the period, often at 11 - 12 per cent. |
В то же время доля этих потоков в общем объеме помощи в этот период оставалась довольно стабильной, нередко на уровне 11-12%. |
Services have emerged as the largest segment of the economy and employment, and increasingly account for a greater share of value added in merchandise exports. |
Услуги превращаются в важнейший сектор экономики и источник занятости, и на них приходится постоянно растущая доля добавленной стоимости, создаваемой в сфере товарного экспорта. |
Total support account for peacekeeping operations share |
Общая доля расходов, финансируемых со вспомогательного счета |
Business services provide above-average wages and the share of those employed having tertiary grades is high. |
В сфере деловых услуг выше не только заработная плата, но и доля занятых, окончивших высшие учебные заведения. |
Services represent a significantly larger share in developed economies than in developing countries where the sector represents 74 per cent of GDP and of employment. |
По сравнению с развивающимися странами доля сектора услуг гораздо выше в развитых странах, где на него приходится 74% ВВП и занятости. |
In developing countries, the services sector's share is low at 37 per cent but increased at the expense of agriculture. |
В развивающихся странах доля сектора услуг невысока, составляя 37%, однако и она выросла за счет сельского хозяйства. |
In 2000, agriculture was the main employer of women but its share declined to 35 per cent in 2011. |
В 2000 году больше всего женщин было занято в сельском хозяйстве, однако к 2011 году его доля снизилась до 35%. |
In some countries, the share of informal employment is above 90 per cent of total sectoral employment. |
В некоторых странах доля неформального сектора в общей численности занятых в сфере услуг превышает 90%. |
If current trends prevail, demand for gas will grow, and natural gas may capture an even bigger share of the global primary energy mix. |
Если нынешние тенденции возобладают, спрос на газ будет расти, а доля природного газа в глобальном энергобалансе может еще больше увеличится. |
Using simple measures such as the share of commodity in total exports to define commodity dependence is uninformative. |
Использование упрощенных показателей, таких как доля сырьевых товаров в общем объеме экспорта, в целях определения степени зависимости от сырьевых товаров представляется малоинформативным. |
There are also a small number of developing countries that are investing a significant and rising share of their national income in R&D, including Brazil and Tunisia. |
Кроме того, можно назвать всего лишь несколько развивающихся стран, в том числе Бразилию и Тунис, где доля национального дохода, направляемого на НИОКР, является высокой и постоянно растет. |
This is of specific importance for Africa because in many low-income countries in the region agriculture accounts for a relatively large share of FDI inflows. |
Эти принципы имеют особое значение для Африки, где во многих странах с низким уровнем дохода на сельское хозяйство приходится сравнительно большая доля притока ПИИ. |
The UNFPA share of these pooled contributions is recognized at the time of disbursement of those funds by the administrative agent. |
Доля ЮНФПА во взносах в эти пулы учитывается в момент выделения средств из этих пулов соответствующим распорядителем. |
South-South trade had also increased but, at 1.14 per cent, least developed countries' share of global trade remained low. |
Также выросли объемы торговля по линии Юг-Юг, но рост составил всего лишь 1,14 процента, кроме того доля наименее развитых стран в глобальной торговле по-прежнему остается низкой. |
More than 26,000 new small businesses have been created, and this sector's share of gross domestic product has risen steadily. |
Создано свыше 26000 новых субъектов в сфере малого предпринимательства, а его доля в валовом внутреннем продукте страны неуклонно растет. |
Governments can also design policies to ensure that a share of resource earnings are saved and invested for the benefit of future generations, as in sovereign wealth funds. |
Правительства могут также разрабатывать политику для обеспечения того, чтобы определенная доля доходов от ресурсов сберегалась и инвестировалась на благо будущих поколений, например в государственных инвестиционных фондах. |
In low-income countries, the share of jobs created by small and medium-sized enterprises is even higher (80 per cent). |
В странах с низким уровнем дохода доля рабочих мест, создаваемых малыми и средними предприятиями, еще выше (80 процентов). |
The share of renewables in electricity generation rose to 22 per cent from 20 per cent in 2011. |
Доля возобновляемых источников энергии увеличилась до 22 процентов по сравнению с 20 процентами в 2011 году. |