Women account for a much larger share of this group than men. |
Доля женщин в этой группе значительно выше, нежели доля мужчин, о чем свидетельствует следующая таблица: |
The following factors bring light to why women stand for a considerably bigger share: |
То, что на женщин приходится гораздо значительно более высокая доля, объясняется следующими факторами: |
The same applies to the number and share of single households and single-parent households. |
Сократились также количество и доля домохозяйств, состоящих из одного человека, и домохозяйств, возглавляемых одним родителем. |
Yet, although the current crisis is not of their making, it is the developing countries that are carrying the biggest share of its adverse consequences. |
Несмотря на то, что нынешний кризис порожден не развивающимися странами, именно на них приходится самая большая доля его пагубных последствий. |
Bahrain has successfully diversified its revenue sources, lowering the oil sector's GDP share at constant prices to 15.7% in 2003. |
Бахрейн успешно диверсифицирует источники государственных доходов, благодаря чему доля нефтяного сектора в ВВП при постоянных ценах в 2003 году снизилась до 15,7 процента. |
UNHCR's share of DSS's annual operations in the Field |
Доля УВКБ в финансировании ежегодных операций ДОБ на местах |
The biggest challenge to picking the perfect roommate is finding someone who's willing to pay more than their share of rent without knowing it. |
Самая большая трудность в выборе идеального сожителя в том, чтобы найти кого-то, кто захочет платить больше, чем его доля в оплате ренты, ни о чём не догадываясь. |
If you make sure he doesn't, I will give you his share. |
Если не дадите этого сделать, его доля будет вашей. |
As you can see, Alex has the lion's share of the domestic tasks. |
Как видите, у Алекс львиная доля обязанностей по уходу за домом. |
Staffing requirements account for the largest share (37.1 per cent) of the requirements. |
Наибольшая доля в объеме ассигнований (37,1 процента) приходится на кадровые потребности. |
Over the decade, the US share of global R&D fell from 38% to 31%, the EU share fell from 27% to 23%, and Asia's share rose from 24% to 32%. |
За десять лет доля США в глобальных исследованиях и разработках упала с 38% до 31%; доля ЕС снизилась с 27% до 23%, а доля Азии выросла с 24% до 32%. |
The share of women candidates on the lists for the positions of councillors in the city and municipal councils has been slightly increasing, but the share of elected women councillors remains to be considerably lower than the share of their male counterparts. |
Доля женщин в списках кандидатов в члены городских и муниципальных советов несколько увеличилась, однако доля избранных в члены советов женщин по-прежнему значительно ниже, чем доля их коллег-мужчин. |
Share of complaints against members of the security forces that lead to an investigation and share of disciplinary measures that are enforced on a timely basis |
Доля жалоб на сотрудников сил безопасности, по которым возбуждено расследование, и доля дисциплинарных мер, исполнение которых обеспечено на своевременной основе |
Men's share of care responsibilities rose by 0.5 of a percentage point to 35.7 per cent in the period 2000-2005. |
В 2000 - 2005 годах доля участия мужчин в уходе за детьми увеличилась на 0,5 процентного пункта и достигла 35,7 процента. |
Agricultural cooperatives have a particularly high market share in Europe, with about a 60 per cent share in the processing and marketing of agricultural commodities and an estimated 50 per cent share in the supply of inputs. |
Доля сельскохозяйственных кооперативов на рынке особенно высока в Европе, где на них приходится около 60 процентов объема переработки и сбыта сельскохозяйственного сырья и примерно 50 процентов объема поставок вводимых ресурсов. |
Their share of global GDP is less than a tenth of their share of the global population, their share of exports has been lower than 0.25 per cent, and their contribution to manufactured exports lower than 0.2 per cent (see table 3). |
Их доля в глобальном ВВП меньше одной десятой их доли в глобальном населении; их доля экспорта составляет менее 0,25 процента, а их вклад в экспорт производимых товаров - менее 0,2 процента (см. таблицу 3). |
The share of the service sector has been growing continuously since the 1990s: in 1991, it had a share of 25.8 per cent of total employment, but its share had increased to 36.4 per cent by 2007. |
Доля сектора услуг растет непрерывно с 90-х годов: в 1991 году этот показатель составлял 25,8 процента от общего числа занятых, однако его доля возросла до 36,4 процента к 2007 году. |
However, while the share of developing countries had increased from 23.8 to 24.5 per cent, the share of least developed countries had remained unchanged at 0.46 per cent. That was even lower than their share of trade in goods. |
Тем не менее в условиях, когда доля развивающихся стран возросла с 23,8 до 24,5 процента, доля наименее развитых стран осталась без изменений на уровне 0,46 процента, то есть оказалась даже меньше их доли в объеме товарной торговли. |
to its share of total European Union imports. The larger the sectoral share compared with the overall share, the greater is the degree of specialization. |
Чем больше доля сектора по отношению к совокупной доле страны, тем выше степень специализации. |
The share of regulatory measures encouraging FDI declined to 60 per cent, while the share of policy measures related to investment promotion and the share of sector-specific policy changes remained largely unchanged, at 34 per cent and 30 per cent, respectively. |
Доля нормативных мер, поощряющих ПИИ, снизилась до 60%, в то время как доли мер по поощрению инвестиций и изменений, рассчитанных на конкретные сектора, в основном не изменились и составили соответственно 34% и 30%. |
It declares its intent to continue to assist in their financing, with the understanding that over the coming years this share will gradually be reduced, in a manner commensurate with Afghanistan's needs and its increasing domestic revenue generation capacity. |
Оно заявляет о том, что намерено и впредь оказывать помощь с их финансированием, при том понимании, что в предстоящие годы его доля должна будет постепенно сокращаться сообразно потребностям Афганистана и по мере укрепления внутригосударственного потенциала в плане генерирования поступлений. |
Its share in the global total thus jumped from 2.8 per cent to 21.8 per cent. |
Таким образом, доля страны в общемировом объеме подскочила с 2,8 процента до 21,8 процента. |
The proposed institutional budget represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization, while the share devoted to management activities would be 10.8 per cent. |
На долю предлагаемого общеорганизационного бюджета приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов, а доля, отведенная на деятельность по управлению, составит 10,8 процента. |
Country-level programme expenditures (excluding local resources) on operational activities for development, 2010, as a share of total ODA |
Расходы по программам на страновом уровне (без учета местных ресурсов) на оперативную деятельность в целях развития как доля от общей ОПР, 2010 год. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the share of the Department's translation workload done by external contractors had peaked at about 23 per cent during the reporting period. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в течение отчетного периода максимальная доля работ Департамента по письменному переводу, выполненных внешними подрядчиками, составила около 23 процентов. |