| The share of women and girls among refugees varies considerably by country of origin and asylum. | В зависимости от страны происхождения и убежища доля женщин и девочек среди беженцев значительно различается. |
| The share of women in decision-making positions had been growing. | Возрастает доля женщин на руководящих должностях. |
| In the EITs, the share remained practically unchanged during the same period at 76.2 per cent. | В СПЭ эта доля за тот же период практически не изменилась, оставаясь на уровне 76,2%. |
| The proportionate share for the UNEP Regional Office for Europe for the first and second quarters of 2002 was only $31,309. | Пропорциональная доля Регионального отделения ЮНЕП для Европы в первом и втором квартале 2002 года составляла лишь 31309 долл. США. |
| The share of families formed by couples bonded by a life-long marriage is declining. | Сокращается доля семей, образованных супругами, состоящими в пожизненном брачном союзе. |
| As the unions, particularly non-marital ones, are fragile the share of single-parent families is also on the increase. | Поскольку союзы, прежде всего внебрачные, носят неустойчивый характер, также увеличивается доля семей, возглавляемых одним родителем. |
| The share of the world fleet by vessel type registered in open registries is indicated in table 5. | В таблице 5 указана доля мирового флота с разбивкой по классам судов, зарегистрированных в странах открытого регистра. |
| China's share of world consumption of food products is also increasing fast. | Быстрыми темпами растет доля Китая и в мировом потреблении продовольствия. |
| Also the share of women among university-level graduates in Finland is higher than that of men. | Кроме того, процентная доля лиц, имеющих высшее образование, в Финляндии выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| The estimated share of special budgets earmarked for investment projects over the period of 2000-2006 is €20-30 million annually. | Доля ресурсов из специальных бюджетов, предназначенных для реализации инвестиционных проектов в период 2000-2006 годов, по оценкам, составляет 20-30 млн. евро в год. |
| The current share of the supply of wood originating from planted forests is estimated at 35 per cent. | Нынешняя доля лесонасаждений в общем объеме производства древесины оценивается в 35 процентов. |
| The results of such analysis for some of the low-income countries might indicate that debt sustainability requires a large share of concessional financing. | Результаты такого анализа для некоторых стран с низким уровнем дохода могут показывать, что для обеспечения приемлемого уровня задолженности необходима значительная доля финансирования на льготных условиях. |
| Their share of domestic employment has continued to rise significantly. | Их доля среди работников, занятых в национальной экономике, постоянно и быстро растет. |
| In three Parties the share of agriculture was 90 per cent or more. | В трех Сторонах доля сельского хозяйства составила 90% или более. |
| A significant share of that increased volume would be for Africa. | Значительная доля этого увеличенного объема будет предназначена для Африки. |
| The LDCs' declining share in world exports demanded rigorous application of the principle of special and differential treatment in favour of LDCs. | Снижающаяся доля НРС в мировом экспорте требует жесткого применения принципа особого и дифференцированного режима в интересах НРС. |
| Similarly, the share of public administration and other services increased from 42 per cent to 45 per cent. | Кроме того, доля государственного управления и других услуг возросла с 42 до 45%. |
| However, its share in total African exports is only 1.7 per cent. | В то же время доля этой продукции в совокупном экспорте Африки составляет лишь 1,7%. |
| The continent's share of world trade has halved in a generation. | Доля Африки в международном товарообороте сократилось вдвое за одно поколение. |
| Africa's share of global trade remains marginal, while the region has had limited success in attracting sufficient levels of foreign direct investment. | Доля Африки в мировой торговле остается незначительной, а успехи региона в привлечении достаточного объема иностранных инвестиций весьма ограниченными. |
| Women's employment rate has increased, as has their share of the total work force. | Увеличились как уровень занятости женщин, так и их доля среди всех работающих лиц. |
| The existence of natural resources and their share in the economic activity of Liechtenstein is limited. | Запасы природных ресурсов и их доля в экономической деятельности Лихтенштейна являются ограниченными. |
| At 40 per cent, the share of fat in overall energy consumption is too high. | Доля потребления жиров в общем энергобалансе, составляющая 40%, является слишком высокой. |
| The share of foreign students in overall student numbers amounts to about 14 per cent. | Доля иностранных студентов среди всех учащихся высших учебных заведений составляет около 14%. |
| At the level of professorships, the share of women is 5.2 per cent. | Что касается профессуры, то доля женщин равна 5,2%. |