That means your 5% share is worth a little over $1.5 million. |
Это означает, что твоя доля в 5% стоит чуть больше 1,5 миллионов. |
Anata-Tek... rising market share in wearable computers. |
"Аната-Тек". Растущая доля рынка портативных компьютеров. |
He fell to a 22 share. |
Доля зрителей упала до 22%. |
A 28 share is 80,000 dollar minutes. |
Доля в 28% это 80 тысяч долларов за минуту. |
All you care about is your share of the payout. |
Всё, что тебя заботит - твоя собственная доля. |
More importantly, its share has been growing. |
Что еще более важно - их доля возрастает. |
It shows the share of UNDP in the flow of technical cooperation to developing countries. |
В ней указана доля ПРООН в общем объеме технического сотрудничества в интересах развивающихся стран. |
In the following two years, the UNDP share slipped slightly but recovered in 1992. |
В последующие два года доля ПРООН несколько снизилась, а в 1992 году восстановилась на прежнем уровне. |
With the exclusion of UNFPA, the UNDP share averaged 51.2 per cent during the 11-year period 1982-1992. |
При исключении ЮНФПА доля ПРООН в течение 11-летнего периода 1982-1992 годов в среднем составляла бы 51,2 процента. |
Moreover, a growing share of international trade takes place within or among firms. |
Кроме того, всевозрастающая доля международной торговли приходится на торговлю внутри фирм и между ними. |
Thus the share of domestic output in meeting local demand for manufactured goods has decreased over the last decade. |
Так, доля внутреннего производства в удовлетворении местного спроса на готовую продукцию за десять лет сократилась. |
Of the renewable sources of energy, biomass accounts for the major share in small island countries. |
Что касается возобновляемых источников энергии, то их значительная доля в малых островных странах приходится на биомассу. |
Africa's share in the global market has been shrinking since 1980, now constituting no more than 2.4 per cent. |
Доля Африки в международной торговле начиная с 1980 года неуклонно снижалась и в настоящее время составляет не более 2,4 процента. |
Foreign direct investment flows to Africa have increased only slightly, although the share in the developing countries total has declined. |
Приток прямой иностранной помощи в Африку увеличился лишь незначительно, хотя доля развивающихся стран в целом уменьшилась. |
Investment share in GDP (percentage) |
Доля инвестиций в ВВП (в процентах) |
On the European market, the combined market share of both firms would have been over 75 per cent. |
На европейском рынке совокупная доля обеих фирм составила бы свыше 75%. |
There are no requirements under this heading since the proportionate share of financing from peace-keeping budgets has been met. |
По этому разделу отсутствуют какие-либо потребности, поскольку из бюджета для операций по поддержанию мира была выделена пропорциональная доля средств. |
The URNG bears its share of the responsibility for these violations. |
Определенная доля ответственности за эти нарушения лежит и на НРЕГ. |
In industrialized countries, where the total disease burden is much smaller, this share rises to 19 per cent. |
В промышленно развитых странах, в которых общие показатели заболеваемости гораздо ниже, их доля возрастает до 19 процентов. |
In the Russian Federation, the share of women among the unemployed has reached a particularly high level, estimated at 70-80 per cent. |
В Российской Федерации доля женщин среди безработных достигла особенно высокого уровня и, по оценкам, составляет 70-80 процентов. |
China accounts for a rapidly rising share in world manufacturing and is experiencing massive FDI inflows. |
На Китай приходится быстро увеличивающаяся доля объема производства мировой обрабатывающей промышленности, и в страну поступают массовые притоки ПИИ. |
However, the share of agriculture is constantly declining due to rising demands from other sectors. |
В то же время доля сельского хозяйства постоянно уменьшается по причине увеличения спроса со стороны других секторов. |
Europe's share in the global emission of greenhouse gases is important. |
Доля Европы в глобальных выбросах парниковых газов значительна. |
To achieve this, the share of public investment in education, health, sanitation and family welfare had been raised significantly. |
Для этого значительно повышена доля государственных капиталовложений на цели образования, здравоохранения, санитарии и обеспечения благосостояния семей. |
Emissions from transport represent an increasing share of overall emissions caused by human activities. |
Доля выбросов транспортных средств в общем объеме выбросов, обусловленных антропогенной деятельностью, увеличивается. |