While only 5 countries accounted for 75 per cent of exports, 16 countries account for a similar share of imports. |
Если на долю всего пяти стран приходится 75 процентов экспорта, то аналогичная доля импорта распределена между 16 странами. |
Generally speaking, the education sector claims the largest share of public expenditure devoted to social services in the developing countries of the region. |
Если говорить в общем, то на сектор образования приходится самая большая доля государственных средств, расходуемых на оказание социальных услуг в развивающихся странах региона. |
What share of evaluation resources is devoted to converting evaluation results into lessons learned? |
Какая доля ресурсов, предназначенных для проведения оценок, выделяется для преобразования результатов оценок в форму извлеченных уроков? |
17 The present share of non-DAC countries in United Nations development core funding - roughly 3 per cent - is disproportionately low. |
17 Нынешняя доля стран, не являющихся членами КПР, в основном финансировании развития Организации Объединенных Наций - примерно 3 процента - является непропорционально низкой. |
With this, Liechtenstein should be able to reach an ODA share of 0.6 per cent of its gross national product. |
Располагая этими средствами, Лихтенштейн должен быть в состоянии добиться того, чтобы его доля ОПР достигла 0,6% его валового национального продукта. |
In 1999, 3,000,000 urban residents of 58 municipalities generated a total 426,486 tons of waste, out of which Kathmandu's share was 29%. |
В 1999 году 3000000 городских жителей 58 муниципалитетов произвели в общей сложности 426486 т отходов, в которых доля Катманду составила 29%. |
As a result, the number of countries with a private sector share of more than 75 per cent of GDP increased to 5 out of 12. |
В результате число стран, в которых доля частного сектора составляет более 75 процентов от ВВП, возросло с 5 до 12. |
Small country, sometimes only one enterprise generating big share of the production |
Малая страна, в некоторых случаях значительная доля производства может приходиться на одно предприятие |
For headquarters, programme support accounts for 17.2 per cent, while the share for management and administration of the organization is 31.7 per cent. |
В штаб-квартире расходы на вспомогательное обслуживание программ составляют 17,2 процента, а доля расходов на управление и администрацию организации составляет 31,7 процента. |
Food dominated in the structure of expenditures, with the average share rising to 48.4 per cent. |
В структуре расходов доминирующее положение занимали расходы на продукты питания, доля которых в среднем возросла до 48,4%. |
In 2004, the share of this industry exceeded 60 per cent of total inflows into Angola, Egypt, Equatorial Guinea and Nigeria. |
В 2004 году доля этой отрасли превысила 60% всего притока ПИИ в Анголе, Египте, Нигерии и Экваториальной Гвинее. |
In Latin America, although the share of poor people remained roughly constant over the period, the numbers living in poverty increased. |
В Латинской Америке, в которой доля бедного населения оставалась примерно без изменений в течение этого периода, численность людей, живущих в условиях нищеты, возросла. |
The share of top 25 dynamic products from the South to the North account for 3.9 per cent of total South-North exports in 2005. |
В общем объеме поставок с Юга на Север доля 25 наиболее динамичных товаров составляла в 2005 году 3,9%. |
However, in spite of their efforts, Africa's share of the global market has remained low, accounting for less than 2 per cent. |
Однако, несмотря на это, доля Африки в общемировом обороте остается низкой и составляет менее 2 процентов мировой торговли. |
Women's share in the labour force continued to rise: in 1998, women made up 48.5 per cent of the total number of the employed population. |
Продолжает увеличиваться доля женщин в трудовых ресурсах: в 1998 году женщины составляли 48,5 процента от общего числа занятого населения. |
During the same period, the least developed countries' share in world commodity exports declined from 4.7 to 1.2 per cent. |
За тот же период доля наименее развитых стран в мировом экспорте сырьевых товаров сократилась с 4,7 процента до 1,2 процента. |
It is expected that this share will continue to rise to two-thirds, or 6 billion people, by 2050. |
Предполагается, что к 2050 году эта доля возрастет до двух третей, или 6 млрд. человек. |
Second, LDC exports tend to be concentrated, with either one product or a narrow range of products accounting for a substantial share of export earnings. |
Во-вторых, экспорт в наименее развитых странах, как правило, является сконцентрированным, когда либо на один, либо на ограниченное число товаров приходится значительная доля от общего объема экспортных поступлений. |
Mr. El-Keshen pointed out that exports as a share of GDP have stagnated in Africa. |
Г-н Эль-Кешен указал, что доля экспорта в показателе ВВП в Африке не растет. |
The share of developing countries in global investment was around 23 per cent, or $1.7 trillion in all, in 2000. |
В 2000 году доля развивающихся стран в общемировом объеме инвестиций составляла примерно 23 процента, что соответствует 1,7 триллиона долл. США. |
The share of world exports among developing countries is now 43 per cent, compared with 20 per cent in 1970. |
В настоящее время доля мирового экспорта из развивающихся стран составляет 43 процента по сравнению с 20 процентами в 1970 году. |
We continue to bear a disproportionate share of its costs while experiencing continuous marginalization due to our small size and to the volatility of financial flows. |
На нас по-прежнему приходится непропорционально большая доля ее издержек и в то же время мы испытываем постоянное воздействие маргинализации вследствие малого размера нашей страны и неустойчивости финансовых потоков. |
While youth represent half of the 192 million estimated unemployed persons globally, their rates of unemployment are higher and they hold a smaller share of decent jobs. |
В то время как в мире на молодежь приходится половина из 192 миллионов человек, которые, по оценкам, являются безработными, показатели безработицы среди молодежи значительно выше, при этом им отведена меньшая доля достойных рабочих мест. |
Some Committee members had noted that that proposal was difficult to support, considering that the share of world GNP of the country concerned was increasing. |
Ряд членов Комитета отметили, что обосновать необходимость этого шага становится особенно сложно, поскольку доля этой страны в мировом ВНП увеличивается. |
Past reductions of the ceiling had reflected the fact that the share of the United States in the global economy was decreasing. |
Производившиеся в прошлом сокращения ставки отражали тот факт, что доля Соединенных Штатов в мировой экономике снижается. |