Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
There are serious internal tensions within FDLR, stemming mainly from General Sylvestre Mudacumura's poor leadership and his hard-line approach to internal decision-making and strategy. В рядах ДСОР существуют серьезные внутренние противоречия, обусловленные главным образом неэффективностью руководства генерала Сильвестра Мудакумуры и его неуступчивостью в подходе к принятию внутренних решений и выработке стратегической линии.
The results are daily hardship and tensions, and serious long-term challenges. Следствием этого являются повседневные трудности и напряженность, а также серьезные долгосрочные проблемы.
This can only raise serious questions about the legal appropriateness and validity of the charges that Eritrea is accused of. В связи с этим возникают серьезные вопросы относительно правовой обоснованности и оправданности обвинений, предъявляемых Эритрее.
Two other peacekeepers sustained serious injuries during the attack. Еще два миротворца получили в ходе инцидента серьезные ранения.
For the Sudan, the separation of South Sudan carries very serious political and economic implications. Отделение Южного Судана имеет для Судана весьма серьезные политические и экономические последствия.
There are serious shortcomings in Ghana's system of internal diamond controls which must be quickly addressed. В ганской системе внутренних мер контроля за алмазами существуют серьезные недостатки, которые должны быть быстро устранены.
What does the Congolese Government consider its most serious security threats and vulnerabilities? Каковы, по мнению правительства Демократической Республики Конго, наиболее серьезные угрозы безопасности и соответствующие факторы уязвимости?
My Special Representative has conveyed her concerns to the Timorese leadership regarding the certification of the 52 officers who face serious criminal charges. Мой Специальный представитель довела свои озабоченности до руководства Тимора в отношении аттестации 52 сотрудников национальной полиции, которым предъявлены серьезные уголовные обвинения.
Despite these positive signs, serious human rights concerns in the counter-terrorism context persist in all parts of the world. Несмотря на эти позитивные признаки, во всех частях мира сохраняются серьезные проблемы в сфере прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
Despite serious shortcomings and abundant imperfections, it is evident that peacekeeping and peacekeepers have delivered results. Несмотря на серьезные недостатки и многочисленные изъяны, очевидно, что операции по поддержанию мира и миротворцы приносят результаты.
Non-State armed actors continue to perpetrate serious human rights violations, including summary executions of civilians associated with parties to the conflict. Негосударственные вооруженные формирования продолжали осуществлять серьезные нарушения прав человека, в том числе суммарные казни гражданских лиц, принадлежащих к разным сторонам конфликта.
The Council reaffirms its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. Совет вновь заявляет, что он решительно выступает против безнаказанности за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
Another example is the global financial crisis, which demonstrated serious gaps and weaknesses in the regulation of financial markets. Еще одним примером является глобальный финансовый кризис, который продемонстрировал серьезные пробелы и недостатки в регулировании финансовых рынков.
Therefore, while the Employment Act 2008 provides protection to these vulnerable groups, serious concerns still remain in practice. Таким образом, хотя Закон о занятости 2008 года предоставляет защиту этим уязвимым группам, на практике по-прежнему сохраняются серьезные озабоченности в этой области.
While not posing a serious threat to national security, LRA attacks continued to have a high humanitarian cost and were carried out with impunity. Хотя ЛРА и не представляет серьезной угрозы национальной безопасности, ее нападения имеют серьезные гуманитарные последствия и совершаются совершенно безнаказанно.
Housing costs are constantly increasing, which has serious consequences for the population, and especially for vulnerable groups. Стоимость жилья постоянно растет, что имеет серьезные последствия для населения, и особенно для его уязвимых групп.
Efforts to establish a national independent human rights commission continue to face serious challenges. Попытки создать национальную независимую комиссию по правам человека по-прежнему наталкиваются на серьезные трудности.
Prior to that point, the Government of Chad consistently voiced serious reservations about accepting the presence of an international military component. До этого правительство Чада постоянно высказывало серьезные оговорки относительно своего согласия на присутствие международного военного компонента.
This raises serious questions about the long-term capacity of Headquarters to manage and monitor peacekeeping operations. Это порождает серьезные вопросы в отношении способности персонала Центральных учреждений осуществлять долгосрочное управление операциями по поддержанию мира и обеспечивать их долгосрочное сопровождение.
To conclude, although Timor-Leste has made significant progress it still faces many serious challenges as it seeks to establish a stable democracy and develop its economy. Наконец, хотя Тимор-Лешти и добился существенного прогресса, перед ним по-прежнему стоят многочисленные серьезные задачи по мере того, как он стремится закрепить стабильную демократию и развить свою экономику.
Persisting exchange rate volatilities among major currencies also pose serious challenges. Постоянные колебания курсов основных валют также создают серьезные проблемы.
During the past few weeks, we reached out actively to concerned countries and conducted serious consultations with interested Member States. На протяжении последних нескольких недель мы активно взаимодействовали с соответствующими странами и проводили серьезные консультации с заинтересованными государствами-членами.
We have serious doubts about the relevance of such a request in the context of international humanitarian law. У нас есть серьезные сомнения относительно уместности такой просьбы в контексте международного гуманитарного права.
In addition, serious difficulties remain in reaching consensus on the core issues of the disarmament and non-proliferation negotiating agenda. Кроме того, сохраняются серьезные трудности в плане достижения консенсуса по ключевым вопросам повестки дня в области разоружения и нераспространения.
Negative security assurances are another important issue on which serious discussion and constructive action are required. Другой важный аспект, по которому нужны серьезные обсуждения и конструктивные действия, - это негативные гарантии безопасности.