Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Mr. ABOUL-NASR said that the Committee must not remain silent regarding the serious violations of human rights in Lebanon. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что Комитет не может молчать, когда происходят серьезные нарушения прав человека в Ливане.
The report also stated that internal paramilitary groups had committed serious human rights violations under the former regime. В докладе также говорится о том, что внутренние военизированные группировки совершили серьезные нарушения прав человека в период правления прежнего режима.
The policy of recognition of State responsibility for serious human rights violations had resulted in moral and financial reparations for the relatives of victims. В результате признания ответственности государства за серьезные нарушения прав человека родственники жертв получили моральную и финансовую компенсацию.
Ms. ELIASZ (UNMIK) said that there were serious gender-related problems in Kosovo. Г-жа ЭЛИАЦ (МООНК) говорит, что в Косово имеются серьезные проблемы гендерного характера.
The most serious human rights violations in Honduras were suffered by inmates in State prisons. Самые серьезные нарушения прав человека в Гондурасе выпадают на долю заключенных в государственных тюрьмах.
It would seem that there were serious inadequacies in the way detention was viewed and applied in Bosnia and Herzegovina. Представляется, что в самой концепции содержания под стражей и порядке ее применения в Боснии и Герцеговине имеются серьезные пробелы.
The State Parties should acknowledge the serious consequences of violation of customary and/or treaty-based legal obligations applicable to the problem of ERW. Государствам-участникам следует признавать серьезные последствия нарушения обычно - и/или договорно - правовых обязательств, применимых к проблеме ВПВ.
However, the United States has serious questions about whether a sponsorship program is the best way to achieve these goals. Вместе с тем у Соединенных Штатов возникают серьезные вопросы на тот счет, является ли программа спонсорства наилучшим способом достижения этих целей.
We do not think that serious disagreements can arise here. Не думаем, что здесь могут возникнуть серьезные разногласия.
We appreciate that the CD cannot simultaneously begin serious negotiations on a range of topics. Мы понимаем, что КР не может одновременно начинать серьезные переговоры по ряду тем.
So when there are serious reasons for absences, private or otherwise, we need to know them. Так что когда имеются серьезные причины для отсутствия, будь то частные или другие, нам нужно их знать.
Poverty, lack of resources and natural disasters continued to pose serious challenges. Серьезные трудности в этой связи по-прежнему создают нищета, нехватка ресурсов и стихийные бедствия.
Indeed, individual freedoms were being dealt serious blows in the oldest democracies. В самом деле, серьезные нарушения личных свобод имеют место в странах со старейшей демократией.
There were serious gaps in research and data, which should be a major cause for concern. В исследованиях и данных наблюдаются серьезные пробелы, что следует воспринимать как высший повод для беспокойства.
However, during the presentation of that report it had also been necessary to refer to the serious events that had occurred in 2006. Однако в ходе представления данного доклада необходимо было сослаться также на серьезные события, произошедшие в 2006 году.
His Government had maintained that violence was a serious impediment to the peace process and the real solution would lie in political dialogue. Правительство полагает, что насилие создает серьезные помехи мирному процессу, а реальное решение заключается в политическом диалоге.
The closure of the Karni crossing for substantial periods of time had had serious consequences as it blocked access to the most basic necessities. Закрытие пункта в Карни на значительные периоды времени имеет серьезные последствия, поскольку в результате блокируется доступ к предметам первой необходимости.
The administration of United Nations resources suffered from serious weaknesses. В процедуре использования ресурсов Организации Объединенных Наций имеются серьезные недостатки.
That oversight raised serious issues as to the conduct of the investigations and the conclusions of the OIOS report. Это упущение поднимает серьезные вопросы относительно результатов расследований и выводов, содержащихся в докладе УСВН.
The serious issues he had raised should be addressed as a matter of priority, in the context of the ongoing management reforms. Серьезные проблемы, на которые он указал, должны быть решены в приоритетном порядке в рамках текущей управленческой реформы.
It had also raised serious constitutional and other issues. В результате этого также возникли серьезные уставные и другие проблемы.
In that connection, he noted that the commissioning of audit investigations by the Secretariat into matters within its purview raised serious conflict-of-interest issues. В этой связи он отмечает, что поручение Секретариатом аудиторских расследований по вопросам, относящимся к его компетенции, ставит серьезные вопросы, связанные с конфликтом интересов.
That raised serious doubts about the independence of OIOS, which should act on all relevant information. В связи с этим возникают серьезные сомнения относительно независимости УСВН, которое должно действовать с учетом всей соответствующей информации.
OIOS had not sought to correct those errors, which raised serious doubts as to the quality and credibility of the report in question. УСВН не попыталось исправить эти ошибки, которые вызывают серьезные сомнения относительно качества и достоверности упомянутого доклада.
She welcomed the serious efforts undertaken by ECA to implement the OIOS recommendations. Она с удовлетворением отмечает серьезные усилия ЭКА по осуществлению рекомендаций УСВН.