Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
However, the potentially serious difficulties arising from job classification arrangements made the determination of grade equivalencies particularly arduous. Вместе с тем существуют потенциально серьезные проблемы, обусловленные системой классификации должностей, что крайне затрудняет установление эквивалентности классов.
Nevertheless, the Secretariat noted that the replacement of verbatim records by summary records could raise serious problems. Вместе с тем Секретариат подчеркнул, что замена стенографических отчетов краткими отчетами может вызвать серьезные проблемы.
The Board noted serious deficiencies in the arrangements for controlling and banking receipts in the Television Service at Headquarters (para. 262). Комиссия отметила серьезные недостатки в методах контроля и учета денежных поступлений в Телевизионной службе в Центральных учреждениях (пункт 262).
That is why during the present reporting period the Unit has been making serious efforts to enhance its productivity and performance. Именно поэтому в течение нынешнего отчетного периода Группа предпринимала серьезные усилия по повышению производительности и качества работы.
International non-governmental organizations working in government areas, however, continued to face serious operational difficulties and a restrictive and negative environment. В то же время международные неправительственные организации, действующие в находящихся под контролем правительства районах, по-прежнему испытывали серьезные оперативные трудности, действуя в ограничительной и неконструктивной обстановке.
Internal conflicts and civil strife in Africa continued to pose serious problems to regional peace and security and to undermine development efforts. Внутренние конфликты и гражданские раздоры в Африке по-прежнему создают серьезные проблемы на пути обеспечения регионального мира и безопасности и подрывают усилия в области развития.
Food is poorly prepared; the fish is often spoiled, and this creates serious digestive problems. Качество пищи плохое; часто нам подают гнилую рыбу, в результате чего возникают серьезные желудочные расстройства .
In the field of human rights, serious violations of the civil and political rights of Cuban citizens continue to occur. Что касается прав человека, то здесь по-прежнему происходят серьезные нарушения гражданских и политических прав кубинских граждан.
However, serious problems remain that must be addressed rapidly if the elections are to be held under acceptable conditions. Однако сохраняются и серьезные проблемы, которые должны быть быстро решены, чтобы обеспечить проведение выборов в приемлемых условиях.
Moreover, despite their serious economic difficulties, most of the least developed countries have submitted their schedules of commitments. Кроме того, несмотря на переживаемые серьезные экономические трудности, большинство наименее развитых стран представили свои перечни обязательств.
Despite some improvements, the existing scale of assessments for the year 1995 to 1997 still contained serious anomalies. Несмотря на некоторые усовершенствования, в шкале взносов на 1995-1997 годы по-прежнему имеют место серьезные аномалии.
There was also a need to agree on realistic alternative conversion rates for countries that experienced serious distortions or fluctuations in their income. В равной степени необходимо согласовать более реальные курсы пересчета для стран, в которых отмечаются серьезные искажения или колебания дохода.
The United States had repeatedly stated that it had serious reservations about the very concept of international State crimes. Соединенные Штаты неоднократно заявляли о том, что у них имеются серьезные оговорки в отношении самой концепции международных преступлений государства.
The crime of aggression, which had been the subject of extensive debate, continued to raise serious difficulties for two main reasons. В связи с преступлением агрессии, которое было предметом широких обсуждений, по-прежнему возникают серьезные трудности по двум основным причинам.
The scope of draft article 22, dealing with exceptionally serious war crimes, should be extended to include internal armed conflicts. Сфера действия проекта статьи 22, в которой рассматриваются исключительно серьезные военные преступления, должна быть расширена, с тем чтобы она охватывала и внутренние вооруженные конфликты.
He wished to stress, however, that serious problems remained to be solved. Вместе с тем следует отметить, что еще предстоит решить серьезные проблемы.
They should be confined to imprisonment; there was no need to include fines, since the court would adjudicate only the most serious offences. Они должны быть ограничены тюремным заключением; нет необходимости включать штрафы, поскольку суд будет рассматривать лишь наиболее серьезные преступления.
Those "core crimes" should be genocide, serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict, crimes against humanity and aggression. К числу этих "основных преступлений" должны относиться геноцид, серьезные нарушения норм и обычаев, применимых в ходе вооруженного конфликта, преступления против человечества и агрессия.
However, subparagraphs (c) and (e) contained subjective elements which might give rise to serious procedural difficulties. Однако подпункты с и ё содержат субъективные элементы, которые могут вызвать серьезные затруднения процедурного характера.
The Convention dealt with serious offences and would tend to operate in situations where there were no adequate domestic procedures. В Конвенции рассматриваются серьезные преступления, и она призвана действовать в ситуациях, в которых отсутствует адекватная внутригосударственная процедура.
His delegation had serious reservations about the trust fund proposal on the grounds of both cost and principle. Делегация Австралии имеет серьезные оговорки в отношении создания такого целевой фонда по экономическим причинам и принципиальным соображениям.
It is therefore regrettable that not all delegations appeared willing to engage in serious negotiations to find even small areas of common ground. Поэтому вызывает сожаление то, что не все делегации проявили готовность вести серьезные переговоры для нахождения хотя бы каких-то точек соприкосновения.
On the other hand, some delegations expressed serious reservations regarding any involvement of the Security Council in the activities of the Court. Вместе с тем некоторые делегации выразили серьезные оговорки относительно какого-либо участия Совета Безопасности в деятельности суда.
Australia notes the stated intention of the Commission that only the most serious international delicts be considered as crimes. Австралия отмечает намерение Комиссии считать международными преступлениями лишь наиболее серьезные международные деликты.
Despite serious problems in maintaining lasting contacts, the OAU continues to strive to put an end to the conflict. Несмотря на серьезные проблемы в плане сохранения долгосрочных контактов, ОАЕ продолжает прилагать усилия для прекращения конфликта.