| However, as mentioned above, the peace process has encountered serious problems. | Однако, как указывалось выше, на пути мирного процесса возникли серьезные проблемы. |
| Population growth and age structure pose serious challenges to Governments in terms of health, education, employment and social security, etc. | Рост численности населения и его возрастная структура создают серьезные проблемы для правительств в том, что касается здравоохранения, образования, занятости, социальной защиты и т.д. |
| This poses serious problems, which are expected to increase over the next several decades. | Это вызывает серьезные проблемы, которые, как ожидается, еще более обострятся в предстоящие несколько десятилетий. |
| This causes serious problems for the financing of social security systems in many countries. | Это порождает серьезные проблемы для финансирования систем социальной защиты во многих странах. |
| We have some serious doubts in this regard. | У нас на этот счет имеются серьезные сомнения. |
| On 6 June 1994, a strong earthquake in the south-western area of Colombia caused serious mud slides. | 6 июня 1994 года сильное землетрясение в юго-западной части Колумбии вызвало серьезные оползни. |
| Complex emergencies are presenting serious new challenges to humanitarian organizations and others involved in providing relief assistance. | Сложные чрезвычайные ситуации ставят перед гуманитарными и другими организациями, занимающимися оказанием помощи, новые серьезные проблемы. |
| The mission should stress the serious consequences if such agreement to implement is not forthcoming. | Миссии следует подчеркнуть серьезные последствия в случае отсутствия такого согласия выполнить обязательства в ближайшем будущем. |
| To date, 240 people have been confirmed dead, while thousands of others have sustained serious injuries. | По подтвержденным данным на сегодняшний день 240 человек погибли и тысячи получили серьезные ранения. |
| In addition, 3 vessels have been sunk and 17 others have sustained serious damage. | Кроме того, три судна затонули, а 17 получили серьезные повреждения. |
| Despite considerable efforts by the international community in technical and financial assistance, serious energy problems in a majority of the developing countries remain unresolved. | Несмотря на значительные усилия международного сообщества в деле оказания технической и финансовой помощи, в большинстве развивающихся стран серьезные энергетические проблемы остаются нерешенными. |
| Similar and even more serious problems exist in nuclear power plants in Eastern Europe and the former Soviet Union. | Аналогичные и даже более серьезные проблемы существуют на атомных станциях в странах Восточной Европы и в бывшем Советском Союзе. |
| Some views stressed the potentially serious problems that could be posed by deep seabed mining. | В некоторых выступлениях подчеркивались потенциально серьезные проблемы, которые могут создаваться глубоководной разработкой морской среды. |
| The Council warned of the serious consequences of any failure to implement the Agreement of 15-16 July. | Совет предупредил о том, что любое невыполнение положений Соглашения от 15-16 июля повлечет за собой серьезные последствия. |
| We are afraid that this could have serious ramifications for the future that go beyond the conflict in Bosnia and Herzegovina. | Мы опасаемся, что в будущем это может иметь серьезные последствия, выходящие за рамки конфликта в Боснии и Герцеговине. |
| Failure to take such action can entail the risk of serious consequences. | Отказ выполнить эти меры может повлечь за собой серьезные последствия. |
| Such actions raise serious questions about USC/SNA's sincerity. | Такие действия вызывают серьезные сомнения в искренности ОСК/СНА. |
| Only by means of this comprehensive approach will we be able to tackle the deep inequalities and serious problems affecting developing countries. | Только с помощью такого всеобъемлющего подхода мы сможем преодолеть колоссальные диспропорции и серьезные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны. |
| Afghanistan, despite its scarce resources, has taken serious measures in the struggle against illicit drugs. | Афганистан, несмотря на его скудные ресурсы, предпринял серьезные меры в борьбе против незаконного оборота наркотиков. |
| These developments have serious repercussions affecting peace, security and stability in the given region and beyond. | Эти события имеют серьезные последствия, затрагивающие мир, безопасность и стабильность в отдельных регионах и за их пределами. |
| Obviously, a number of delegations believed that the note by the Secretariat (A/47/1002) created serious substantive problems. | Ряд делегаций, безусловно, считает, что записка Секретариата (А/47/1002) порождает серьезные проблемы существенного порядка. |
| The Committee of Actuaries had expressed serious concerns about some of the observations and requests made by the External Auditors. | Комитет актуариев высказал серьезные сомнения в отношении некоторых замечаний и просьб внешних ревизоров. |
| His delegation had serious doubts as to the usefulness of continuing that scheme, which it believed should be eliminated. | У делегации Болгарии существуют серьезные сомнения относительно целесообразности сохранения этой системы, от которой, по ее мнению, следует отказаться. |
| His delegation was aware of the serious concerns that had to be addressed if a declaration was to be adopted that would command general agreement. | Его делегация хорошо осознает, какие серьезные проблемы придется решать, если будет приниматься декларация, требующая общего согласия. |
| Unfavourable exchange rate changes, or socio-political factors, may also pose serious economic risks. | Серьезные экономические риски могут также возникать в связи с неблагоприятными изменениями обменных курсов валют или же факторами социально-политического характера. |