Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Despite the serious flaws regarding organization and transparency already referred to, the elections can be considered acceptable. Несмотря на серьезные недостатки, касавшиеся организации и транспарентности, о которых уже было упомянуто ранее, результаты этих выборов можно считать приемлемыми .
At the same time, some urgent and serious difficulties have continued to hinder the timely completion of the process. В то же самое время своевременному завершению этого процесса по-прежнему мешают некоторые острые и серьезные проблемы.
The planned closure of the smaller coastal camps hosting minority Somali ethnic groups suffers from serious constraints. В осуществлении планов закрытия расположенных в прибрежной полосе мелких лагерей, в которых находятся выходцы из этнических групп сомалийских меньшинств, возникли серьезные трудности.
Many complaints again concerned cases of torture, the most serious type of violation of this right. Вновь ряд заявлений касались случаев применения пыток, представляющих собой самые серьезные виды нарушения этого права.
In the face of such pressure and even serious threats, the authorities have failed to take timely action in support of the public prosecutors. Несмотря на такое давление и серьезные угрозы, власти не принимали своевременных мер по защите прокуроров.
This measure could have serious implications for the status of up to 100,000 refugees. Эта мера может иметь серьезные последствия для статуса почти 100000 беженцев.
A similar qualification is repeated in paragraph 105, where it is said that the action involved serious violations of human rights and humanitarian law. Аналогичное утверждение повторяется и в пункте 105, где указывается, что в ходе военных действий имели место серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
The audit revealed management deficiencies, serious weaknesses in internal controls and flaws in procurement. Ревизия выявила управленческие упущения, серьезные недостатки в механизме внутреннего контроля и ошибки в закупочной деятельности.
The damage resulting from war has created serious problems affecting the tourist sector. Нанесенный войной ущерб создал серьезные проблемы, сказывающиеся на состоянии туризма.
Such fluctuations have serious ramifications for programme effectiveness. Такие колебания имели серьезные последствия для эффективности программ.
Consultations held in 1990 had revealed serious reservations about its provisions and resistance to its ratification. Проведенные в 1990 году консультации продемонстрировали, что у нее есть серьезные оговорки по тексту этой Конвенции и возражения против ее ратификации.
Early drop out has a direct and serious implication for the progress of literacy. Ранний отсев имеет непосредственные и серьезные последствия для прогресса в области грамотности.
Volatility in contributions and the stagnation in resources, and in some cases actual reductions, are having serious consequences. Нестабильность поступлений от взносов, отсутствие роста объема ресурсов и, в некоторых случаях, его сокращение в реальном выражении имеют серьезные последствия.
While differences remained, serious efforts were being made to resolve them. Хотя расхождения сохраняются, принимаются серьезные усилия по их устранению.
However, other delegations expressed serious reservations concerning the possibility of covering non-international armed conflicts and questioned the consistency of such an approach with the principle of complementarity. Однако другие делегации высказали серьезные оговорки относительно возможности охвата вооруженных конфликтов немеждународного характера и усомнились в соответствии такого подхода с принципом комплементарности.
Legal experts in ILO had the most serious reservations about the feasibility of putting either of ACPAQ's recommendations into effect. У экспертов МОТ по правовым вопросам имелись весьма серьезные оговорки в отношении целесообразности осуществления любой из рекомендаций ККВКМС.
In the context of any effort to consolidate world peace, serious action must be taken to resolve the problems of the Middle East. В контексте любых усилий по укреплению мира на Земле необходимо предпринять серьезные действия по решению проблемы Ближнего Востока.
In spite of the serious difficulties that it must overcome, Africa is determined to shoulder responsibility for its future. Несмотря на серьезные трудности, которые Африка должна преодолеть, она полна решимости принять на себя всю ответственность за свое будущее.
As expected, the heavy debt burden and debt-servicing tag have had serious consequences which impede development efforts and obstruct economic structural reforms. Как и ожидалось, тяжелое бремя задолженности и ее обслуживание будут иметь серьезные последствия, препятствующие усилиям в области развития и мешающие перестройке экономических структур.
The consequences for the small island States are most serious, including the potential impact of sea-level rise. Это имеет самые серьезные последствия для небольших островных государств, включая потенциальное воздействие повышения уровня моря.
It reflects the current trends in the Organization's development and the serious obstacles that continue to impede the desired progress. Он отражает нынешние тенденции в развитии Организации и серьезные препятствия, которые по-прежнему стоят на пути желанного прогресса.
Unfortunately, we found ourselves in a paradoxical situation when our commitment to the ideas of disarmament created serious economic difficulties for the country. К сожалению, мы оказались в парадоксальной ситуации, когда наша приверженность идеям разоружения создала для страны серьезные экономические трудности.
It is clear that serious efforts are made every day to eliminate poverty, hunger, malnutrition, disease and illiteracy. Ясно, что каждодневно предпринимаются серьезные усилия для ликвидации нищеты, голода, недоедания, болезней и неграмотности.
But there still exist serious areas of tension and conflict which require more resolute action by the system. Но все еще существуют серьезные зоны напряженности и конфликтов, требующие ее более решительных действий.
These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. Эти конфликты не только привели к гибели миллионов людей, но также и повлекли за собой весьма серьезные экономические и социальные последствия.