Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезным

Примеры в контексте "Serious - Серьезным"

Примеры: Serious - Серьезным
This can cause serious protection gaps. Это может приводить к серьезным пробелам в области защиты.
Moreover, they are not always deployed in contexts where civilians face serious risks. К тому же, они не всегда развертываются в условиях, когда гражданское население подвергается серьезным угрозам и опасностям.
Considering that organizations increasingly decentralize their procurement activities, this was a serious limitation. С учетом того, что организации все более децентрализуют свою закупочную деятельность, это было серьезным недостатком.
Unfortunately, these tensions lead to serious human rights violations during systematic and violent inter-communal attacks. К сожалению, эта напряженность приводит к серьезным нарушениям прав человека в ходе систематических актов насилия одной общины против другой.
No. You seem very serious. Нет, ты, кажешься, очень серьезным.
Brain drain is a serious deterrent to sustainable development. «Утечка мозгов» является серьезным сдерживающим фактором для устойчивого развития.
If done carelessly can cause serious health risks. Если все сделано небрежно может привести к серьезным риском для здоровья.
Lucky we caught these problems before they caused serious trouble. Что ж, повезло, что эти проблемы обнаружились сейчас до того как привели к серьезным неприятностям.
Really? You can't be serious... На самом деле? ты не можешь быть серьезным...
Even more serious was the confusion caused by the restructuring. Однако еще более серьезным является вопрос о том, какую путаницу вызывает эта реорганизация.
There are serious choices here requiring considered political decision. Здесь в ряде случаев речь идет о серьезным выборе, требующем взвешенного политического решения.
It does not matter whether the force results in serious injury. При этом не имеет значения, приводит ли применение силы к серьезным телесным повреждениям.
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises. Другие ситуации, на которые просто часто не обращают внимания, могут привести к серьезным кризисам.
Here, you'll look serious at last. Вот, одолжу тебе - так ты будешь наконец выглядеть серьезным.
Low public sector capacity is another serious obstacle to aid absorption. Низкий потенциал государственного сектора является еще одним серьезным препятствием в деле освоения оказываемой помощи.
Another serious issue was segregation in housing. Еще одним серьезным вопросом является сегрегация в жилищной сфере.
The high incidence of teenage pregnancy in Namibia remains a serious development constraint. Отмечаемый в Намибии высокий коэффициент беременности в подростковом возрасте является серьезным сдерживающим фактором для процесса развития.
We must therefore insist that serious consideration be given to measures in this regard. Поэтому мы должны настаивать на том, чтобы самым серьезным образом были рассмотрены всевозможные меры в этой связи.
Perhaps that made the situation seem more serious than it actually was. Вероятно, из-за этого положение выглядит более серьезным, чем оно есть на самом деле.
Children born out of wedlock still faced serious vulnerabilities. Дети, рожденные вне брака, все еще сталкиваются с серьезным ущемлением их прав.
This may have serious repercussions, including security implications. Такие действия могут привести к серьезным последствиям, в том числе в плане безопасности.
That has serious implications for MDG achievement. Все это может привести к серьезным последствиям для достижения ЦРДТ.
Failure to resolve the Darfur crisis would bring serious regional implications. Если не будет урегулирован дарфурский кризис, то это приведет к серьезным региональным последствиям.
He maintains that the security and human rights situation in Puntland is extremely serious and has deteriorated substantially in recent months. Он утверждает, что положение в области прав человека и безопасности в Пунтленде является чрезвычайно серьезным и в последние месяцы существенно обострилось.
One said that requiring the application of best available techniques would impose a serious economic burden on such countries. Один представитель заявил, что требование применения наилучших имеющихся технологий ляжет серьезным экономическим бременем на такие страны.