Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
These serious armed confrontations have left an indelible mark and deeply traumatized the population of Kisangani. Эти серьезные вооруженные столкновения оставляют глубокий след и наносят глубокую травму населению города.
But we continue to have serious questions about the resolution that we must pursue. Однако у нас по-прежнему сохраняются серьезные вопросы относительно этой резолюции.
His Government continued to have serious objections to the Rome Statute. Его правительство по-прежнему имеет серьезные оговорки в отношении Римского статута.
In spite of its important and dedicated humanitarian effort, the Agency continued to experience serious financial difficulties. Несмотря на свою значительную и целенаправленную гуманитарную деятельность, Агентство по-прежнему испытывало серьезные финансовые трудности.
This age group corresponds to the most economically productive segment of the population, with serious implications for the economy. Эта возрастная группа составляет наиболее экономически производительную часть населения, что имеет серьезные последствия для экономики.
The serious humanitarian consequences of those criminal acts are well known. Серьезные гуманитарные последствия таких преступных действий хорошо известны.
Mandatory sentences may indeed raise serious issues under the Covenant. Обязательные приговоры действительно могут вызывать серьезные проблемы по Пакту.
In the absence of government control of the region, there were serious problems of corruption, transportation of illegal drugs and other criminal activities. В отсутствие правительственного контроля над регионом сохраняются серьезные проблемы коррупции, незаконной перевозки наркотиков и прочей криминальной деятельности.
A failure to fully implement the Mitchell recommendations might have serious political and economic repercussions for the region. Невыполнение всесторонним образом рекомендаций Митчелла может иметь для региона серьезные политические и экономические последствия.
Since 1998, the Sudanese Government had been making serious efforts to democratize the country and improve the human rights situation. С 1998 года суданское правительство предпринимает серьезные усилия по демократизации страны и улучшению положения в области прав человека.
In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. В этой связи обвал цен на сырьевые товары продемонстрировал серьезные недостатки инициативы в интересах БСВЗ.
Its report reflects a serious divergence of views regarding both the nuclear terrorism draft and the high-level conference. В его докладе находят отражение серьезные расхождения во мнениях в связи как с разработкой проекта документа о борьбе с ядерным терроризмом, так и созывом конференции высокого уровня5.
This has serious implications for our future generations. Все это имеет серьезные последствия для наших будущих поколений.
Guerrilla activities are forcing the population to flee into neighbouring countries and creating serious humanitarian situations. Из-за действий партизан населению приходится искать убежище в соседних странах, и возникают серьезные гуманитарные ситуации.
On the one hand, they are to conduct fair trials of those responsible for serious violations of international humanitarian law. С одной стороны, необходимо было обеспечить проведение справедливых судебных процессов над теми, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
In any case, they should not replace serious efforts at peaceful dispute settlement. В любом случае они не должны подменять серьезные усилия по мирному урегулированию споров.
It has serious political implications as well. Он также имеет серьезные политические последствия.
In response to requests from countries, UNDCP supported Governments in the prosecution of serious drug trafficking offences, including money-laundering. По просьбе стран ЮНДКП оказывала поддержку правительствам в судебном преследовании лиц, совершивших серьезные правонарушения, связанные с оборотом наркотиков, включая отмывание денег.
Further serious efforts are essential to complete the disarmament of combatants and to eliminate their illegal armed units. Необходимы дополнительные серьезные усилия по завершению разоружения боевиков и ликвидации их незаконных вооруженных формирований.
They are concerned about having to tackle new issues that could have very serious implications for their development. Они обеспокоены тем, что им приходится решать новые проблемы, которые могут иметь весьма серьезные последствия для их развития.
Any delay in peacekeeping operations could have serious consequences for lives and property. Любые задержки в проведении операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для жизни людей и их имущества.
Such an overreaction would inevitably have serious repercussions in Kosovo. Такая чрезмерно жесткая реакция неизбежно имела бы серьезные последствия в Косово.
However, they are greatly constrained by the current United Nations policy in their response to the most serious cases of landmine contamination. Однако их деятельность в значительной степени затрудняется нынешней политикой ООН, когда эти учреждения пытаются отреагировать на самые серьезные ситуации, связанные с наземными минами.
Zambian criminal law does, however, provide for capital punishment in the Penal Code for certain serious offences. Однако уголовное право Замбии, и в частности уголовный кодекс, предусматривает смертную казнь за некоторые серьезные преступления.
As made clear by the foregoing, there are serious discrepancies between the responses of Freedom House and the secretariat report. Как наглядно явствует из вышеизложенного, налицо серьезные противоречия между ответами организации «Дом свободы» и информацией, содержащейся в отчете секретариата.