Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The pattern appears to indicate that violence attributed to other than political motives has also assumed a serious dimension. Насилие, вызванное другими мотивами, помимо политических, судя во всему, также приобрело серьезные масштабы.
In considering the expansion of the membership of the Security Council, Malaysia has serious reservations about the idea of increasing the number of permanent members. При рассмотрении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности Малайзия имеет серьезные оговорки относительно идеи увеличить число постоянных членов.
The General Assembly, for example, is undertaking serious efforts to revitalize itself. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, например, предпринимает серьезные усилия в целях активизации своей деятельности.
The serious problems of inadequate medical services and insufficient supplies of drugs in the most vulnerable areas have been compounded by constant insecurity. Серьезные проблемы, связанные с неадекватным медицинским обслуживанием и недостаточными объемами поставок лекарств в самые уязвимые районы, усугублялись постоянным отсутствием безопасности.
However, the most serious threats to child survival, protection and development in South Africa are all preventable. Однако наиболее серьезные угрозы выживанию, защите и развитию детей в Южной Африке можно устранить.
Despite the excellent progress made since the World Summit for Children, serious challenges remain. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, серьезные задачи по-прежнему ждут своего решения.
Hijacking of goods and equipment, with its serious implications for the safety of humanitarian personnel, is far too frequent. Слишком часты случаи расхищения товаров и оборудования, которые влекут за собой серьезные последствия для безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи.
Yet serious delays in the submission of reports by States parties have occurred throughout the period since the Committee's establishment. И все же серьезные задержки с представлением докладов государствами-участниками отмечались на протяжении всего периода существования Комитета.
We shall continue to support all serious efforts that would ultimately lead to a just settlement. Мы будем и впредь поддерживать все серьезные усилия, которые могли бы привести в конечном счете к достижению справедливого урегулирования.
Terrorism, mercenaries and common crime had serious political, economic and social consequences, which affected the individual and collective well-being of whole societies. Терроризм, использование наемников и общеуголовная преступность имеют серьезные политические, экономические и социальные последствия, затрагивающие в различных странах благосостояние общества в целом и отдельных его членов.
The report of the Conference on Disarmament reflected serious efforts to renew and strengthen that important body. Доклад Конференции по разоружению отражает серьезные усилия, направленные на то, чтобы обеспечить обновление и укрепление этого важного органа.
The structural adjustment process must not be pushed to the point where serious social and political disruptions might ensue. Процесс структурной перестройки нельзя доводить до такой точки, когда могут возникнуть серьезные социальные и политические проблемы.
However, despite the priority which developing countries attached to socio-economic issues, serious difficulties persisted with regard to the financing of activities. Вместе с тем с учетом приоритетного характера социально-экономических вопросов для развивающихся стран сохраняются серьезные трудности в области финансирования этой деятельности.
Measures to improve women's rights must therefore be at the core of any serious action in the field of population and development. Поэтому основой любой преследующей серьезные цели деятельности в области народонаселения и развития должны являться меры по расширению прав женщин.
The high rate of adolescent fertility had serious implications for the health, education and employment opportunities of young mothers. Многочисленные случаи беременности среди подростков имеют серьезные последствия для здоровья, образования и возможности трудоустройства молодых матерей.
The current doctrinaire prescriptions of the Bretton Woods institutions for adjustment and stabilization programmes had many serious limitations. Нынешние программные положения бреттон-вудских учреждений в отношении программ корректировки и стабилизации имеют многие серьезные ограничения.
Although the Special Rapporteur notes, by the way, that serious abuses have been committed by the two SPLA factions. Кстати Специальный докладчик отмечает, что "двумя фракциями НОАС допущены серьезные злоупотребления".
In the developed countries, the economic recession had had serious social consequences: increased unemployment, marginalization, mounting crime and drug addiction. В развитых странах экономический спад имеет серьезные социальные последствия: рост безработицы, маргинализация, расширение масштабов преступности и наркомании.
The civil war in Liberia continued to pose serious refugee problems for Sierra Leone. Гражданская война в Либерии по-прежнему создает для Сьерра-Леоне серьезные проблемы, связанные с беженцами.
It has had serious adverse effects on the social and economic life of large groups of people. Она порождает серьезные негативные последствия для социальной и экономической жизни больших групп населения.
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba's social and economic development. Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы.
Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. Хотя в деле установления мира и стабильности во всей Центральной Америке был достигнут подлинный прогресс, все еще остаются серьезные трудности.
However, only through political dialogue will it be possible to address the serious social and economic problems facing Nicaragua. Однако только на основе политического диалога будет возможно решать серьезные стоящие перед Никарагуа социальные и экономические проблемы.
Unfortunately, serious areas of tension continue to exist within our region, putting to risk the future of our African friends and neighbours. К сожалению, серьезные очаги напряженности по-прежнему существуют в нашем регионе, создавая угрозу для будущего наших африканских друзей и соседей.
We welcome the serious debate in various United Nations bodies on the issue of compensations. Мы приветствуем серьезные дискуссии в различных органах Организации Объединенных Наций по вопросу компенсаций.