Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Complex emergencies resulting from conflict and large-scale population displacements persisted in 2013, with serious implications for food security. В 2013 году по-прежнему сохранялись сложные чрезвычайные ситуации, возникающие в результате конфликтов и крупномасштабных перемещений населения и имеющие серьезные последствия для продовольственной безопасности.
The Sudan also faces serious environmental challenges resulting mainly from the existing extractive livelihood systems, climate change and conflict. В Судане также имеются серьезные экологические проблемы, являющиеся главным образом следствием из истощительных методов ведения хозяйства, изменения климата и непрекращающихся конфликтов.
The Committee is, however, concerned that the education system continues to face serious challenges. Однако Комитет обеспокоен тем, что в системе образования сохраняются серьезные проблемы.
The offences which qualify as "serious offences" are left to States parties to determine. Определение преступлений, которые квалифицируются как "серьезные", оставлено на усмотрение государств-участников.
Information exchange and international cooperation are fundamental pillars in any serious effort to counter organized crime, including illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Обмен информацией и международное сотрудничество являются основополагающими факторами, определяющими любые серьезные усилия по противодействию организованной преступности, включая незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия.
This problem has serious medical, social and psychological implications on these women and their family structure. Эта проблема имеет серьезные медицинские, социальные и психологические последствия для этих женщин и их семей.
A lack of high-quality education and differences in quality create serious challenges at all levels of schooling. Отсутствие качественного образования и наличие различий в качестве обучения порождают серьезные проблемы на всех уровнях образования.
Harmful traditional practices such as levirate and sororate marriage and repudiation constitute serious violations of women's rights. Вредные традиционные практики, такие как левират, сорорат, развод в одностороннем порядке, представляют собой серьезные нарушения прав женщин.
A medical-insurance pilot programme for serious illnesses was launched in 2013. Начиная с 2013 года на экспериментальной основе начато покрытие расходов на серьезные заболевания.
The most serious instances of inciting racial hatred may be prosecuted under these offences. Наиболее серьезные случаи подстрекательства к проявлениям расовой ненависти могут подпадать под меры наказания в рамках этих правонарушений.
All those who committed serious human rights violations must be prosecuted, whatever their ethnic origin or political affiliation may be. Все лица, совершившие серьезные нарушения прав человека, независимо от их этнического происхождения или политической принадлежности, должны преследоваться по закону.
The problem is that in some cases "less-lethal weapons" are indeed lethal and can lead to serious injuries. Проблема заключается в том, что в определенных ситуациях "менее смертоносные виды оружия" являются на самом деле смертоносными и могут причинить серьезные телесные повреждения.
Romania noted the serious challenges faced in building a fully functional State. Румыния отметила серьезные проблемы, возникающие на пути строительства полностью дееспособного государства.
The delegation reiterated the Government's commitment to continue efforts to ensure the enjoyment of human rights by the population despite the serious challenges faced. Делегация подтвердила приверженность правительства дальнейшему осуществлению усилий по обеспечению населению возможности пользоваться правами человека невзирая на серьезные возникающие проблемы.
Because the world is increasingly interconnected, these trends have affected the livelihoods of all and had serious adverse effects on human development. Вследствие того что мир становится все более взаимосвязанным, эти тенденции влияют на уровень жизни всех людей и имеют серьезные неблагоприятные последствия для развития человеческого потенциала.
The Special Prosecution Office, established in September 2004, has exclusive jurisdiction over the prosecution of corruption and serious economic crime offences. Специальная прокуратура, созданная в сентябре 2004 года, обладает исключительной юрисдикцией в отношении уголовного преследования за коррупцию и серьезные экономические преступления.
AMLATFA predicate offences include serious offences, as defined in section 3 and enumerated in its second schedule. Предусмотренные в ЗПОДФТ основные правонарушения включают серьезные преступления, которые определены в статье З и перечислены во втором приложении.
Corruption offences are generally regarded as serious offences with correspondingly proportionate punishment and aggravating circumstances, and possible additional sanctions such as disqualification. Коррупционные преступления обычно рассматриваются как серьезные правонарушения, которые, соответственно, влекут за собой пропорциональные наказания, отягчающие обстоятельства и возможные дополнительные санкции, такие как лишение прав.
With regard to corporal punishment, serious efforts were made to guarantee the right of every child to be protected from abuse. Что касается телесных наказаний, то серьезные меры принимаются к тому, чтобы гарантировать право каждого ребенка быть защищенным от насилия.
We do understand the serious consequences of nuclear weapon use and will continue to give the highest priority to avoiding such contingencies. Мы ведь понимаем серьезные последствия применения ядерного оружия и будем и впредь отводить высочайший приоритет недопущению таких возможностей.
AI states that for decades, members of the security forces committed serious human rights violations with almost total impunity. МА заявила, что работники сил безопасности десятилетиями допускали серьезные нарушения прав человека при почти полной безнаказанности.
Afghanistan has taken serious measures during the past four years to improve the quality and quantity of education. За последние четыре года Афганистаном были приняты серьезные меры по повышению качественного и количественного уровня образования.
In the case of apostasy this has serious consequences for the accused as the interpreted punishment is the death penalty. Это имеет серьезные последствия для обвиняемых в отречении от веры, наказуемом смертной казнью.
In some cases, serious consequences for human health and threats to national security and stability had been observed. В некоторых случаях возникают серьезные последствия для здоровья человека и угрозы национальной безопасности и стабильности.
National tribunals should have jurisdiction over these serious violations, in accordance with accepted rules of jurisdiction. Юрисдикция национальных судов должна охватывать эти серьезные нарушения в соответствии с принятыми правилами подсудности.