Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Serious - Серьезного"

Примеры: Serious - Серьезного
Percentages of total serious injuries are therefore not available. В силу этого процентные показатели по общему числу случаев серьезного травматизма отсутствуют.
Everything from joint pain to asthma to serious hair loss. Все: от боли в составах, и астмы до серьезного выпадения волос.
Nothing serious in the beginning, until... Ничего серьезного поначалу, до тех пор, пока...
Therefore, proposals for new and innovative financial mechanisms merited serious consideration. В связи с этим предложения, касающиеся новых и инновационных механизмов финансирования, заслуживают серьезного рассмотрения.
The policy response of compensation should be given serious consideration. Серьезного рассмотрения требует и такая ответная политическая мера, как выплата компенсации.
There was no serious investigation by the judicial disciplinary board. Дисциплинарная комиссия судебных органов также не провела по этой жалобе никакого серьезного расследования.
That can cause arguments, but nothing serious. У них могли быть небольшие ссоры, но ничего серьезного.
Indeed there is goodwill, but it lacks serious implementation. По сути, добрая воля налицо, однако ей не хватает ее серьезного претворения в дела.
Whatever figures are chosen, they reveal a very serious situation. Независимо от того, какими данными мы будем пользоваться, это свидетельствует о наличии весьма серьезного положения.
We cannot pretend that nothing serious has happened. Нельзя делать вид, будто бы ничего серьезного не произошло.
This has important revenue and policy implications, deserving serious consideration. Это изменение имеет важные последствия с точки зрения доходов и политики и заслуживает серьезного рассмотрения.
During the past eight months no serious return-related violence has occurred. В течение последних восьми месяцев не было зарегистрировано ни одного серьезного случая насилия в отношении возвращающихся лиц.
This implied serious imbalances that required close policy and technical attention. Это свидетельствует о наличии серьезного дисбаланса, требующего уделения пристального внимания на директивном и техническом уровне.
The draft is still under serious consideration. Данный законопроект все еще находится на стадии серьезного рассмотрения.
In these circumstances a request for another advisory opinion warrants serious consideration. При этих обстоятельствах вопрос об обращении с просьбой относительно еще одного консультативного заключения заслуживает серьезного рассмотрения.
They concurred that the points raised merited serious attention. Они согласились с тем, что поднятые проблемы заслуживают серьезного внимания.
There are important additional challenges relating to global economic governance that require serious consideration. С глобальным экономическим управлением связаны важные дополнительные задачи, требующие серьезного рассмотрения.
The goal was to build on the ashes of the confrontation and seek a serious compromise. Цель состояла в том, чтобы на руинах конфронтации добиться серьезного консенсуса.
The recommendations of the mission in that regard require serious consideration. Рекомендации миссии в этом отношении требуют серьезного рассмотрения.
The only exception to the privilege of confidentiality is in situations where there appears to be imminent risk of serious harm. Единственным исключением привилегии конфиденциальности являются ситуации, в которых имеются признаки неминуемого риска причинения серьезного ущерба.
Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. Уровень преступности на севере Митровицы резко снизился - примерно на 60 процентов, и в этом районе не было зарегистрировано ни одного серьезного инцидента в плане безопасности.
He noted limited participation by the Member States of the region, which needs serious attention. Он отметил ограниченное участие государств - членов региона, что требует уделения серьезного внимания.
Ms. Adams (Moderator) said that poverty eradication clearly required a serious approach to ODA. Г-жа Адамс (Координатор) говорит, что проблема искоренения бедности несомненно требует серьезного подхода к ОПР.
Under national legislation, there is no specific category of "crimes of a serious nature". В национальном законодательстве отсутствует конкретная категория «преступления серьезного характера».
Accurate or not, all of these matters require a serious public debate, with parliament playing a leading role. Так или иначе, все эти вопросы требуют серьезного публичного обсуждения, в котором парламент должен играть ведущую роль.