Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The late preparation and distribution of documents during the most recent session had created serious difficulties for delegations. Серьезные трудности у делегаций возникли в связи с поздней подготовкой и распространением документации во время работы последней сессии.
Tourism had been able to survive the serious impact of recent terrible events, and San Marino hoped that it would continue to do so. Туризм сумел пережить серьезные последствия недавних ужасных событий, и Сан-Марино надеется, что так будет и в дальнейшем.
Further amendments to the wording of the draft resolution would be a source of serious difficulty for the various delegations. Включение новых изменений в текст проекта резолюции может вызвать серьезные затруднения у делегаций.
Of course, the 11 February incidents raise some serious security-related issues which will need to be addressed. Разумеется, в результате событий 11 февраля встают серьезные вопросы в области безопасности, которые необходимо решить.
The new Staff Rules of 1999 entailed a drop in wages and serious problems in attracting and retaining suitably qualified staff. Принятие в 1999 году нового положения о персонале привело к сокращению окладов и вызвало серьезные проблемы с привлечением и сохранением квалифицированного персонала.
For the Commission the adoption of a rule in favour of economic control presents serious difficulties. Для Комиссии принятие правила в пользу экономического контроля представляет серьезные трудности.
The resolution welcomes Morocco's "serious and credible... efforts to move the process towards resolution". В резолюции приветствуются «серьезные и внушающие довериеусилия Марокко в продвижении вперед процесса урегулирования».
These are hard but serious warnings. Это жесткие, но серьезные предупреждения.
The NGO Coalition reported that the federalist system posed serious obstacles to the coordinated and consistent realization of human rights. Коалиция НПО сообщила, что федералистская система ставит серьезные препятствия на пути скоординированного и последовательного осуществления прав человека.
The subregion was becoming attractive to transnational organized criminal groups, especially drug cartels, which constituted serious impediments to socio-political and economic development. Западноафриканский субрегион становится привлекательным для транснациональных организованных преступных групп, особенно наркокартелей, которые создают серьезные препятствия социально-политическому и экономическому развитию.
They could also pose serious potential risks, including the plight of the Banyamulenge. В этом районе могут также возникнуть серьезные потенциальные риски, в частности связанные с тяжелым положением баньямуленге.
We also recognize the serious commitment that the World Bank has made to combating HIV/AIDS. Мы также отмечаем серьезные обязательства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые принял на себя Всемирный банк.
There are serious questions as to the usefulness of the medium-term plan and the budget outline. Возникают серьезные вопросы в связи с полезностью среднесрочного плана и набросков бюджета.
It is therefore a source of deep disappointment that despite serious and well-intentioned efforts, consensus has not been achieved. Поэтому мы глубоко разочарованы тем, что, несмотря на серьезные и благонамеренные усилия, консенсуса достичь не удалось.
The Decision referred specifically to Security Council resolution 1738 and emphasized the responsibility of States to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law. Решение, в частности, касалось резолюции 1738 Совета безопасности, и в нем подчеркивалась ответственность государств за судебное преследование лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права.
There is no denying that in Myanmar there are many questions or problems, some of which are quite serious. Мы не отрицаем того, что в Мьянме существуют вопросы и проблемы, причем некоторые из них весьма серьезные.
The ESCWA region also suffers serious handicaps in making the best use of trade, both intraregional and global. В регионе ЭСКЗА также имели место серьезные недостатки в деле максимально эффективного использования торговли - как на внутрирегиональном, так и на глобальном уровнях.
There is a serious demand for assistance in building the requisite institutional capacities. Есть серьезные потребности в получении помощи в создании необходимого организационного потенциала.
In particular, the loss of a $34 million contribution from a major donor posed serious constraints to programme implementation. В частности, утрата взноса одного из доноров в объеме 34 млн. долл. США создала серьезные проблемы для осуществления программы.
In addition, serious problems of quality arose in the national housing stock. Кроме того, серьезные проблемы возникают в связи с качеством жилого фонда.
These countries faced very serious challenges because of poverty and its effects on children. В них имеются весьма серьезные проблемы, связанные с нищетой и ее воздействием на детей.
The relatively large number of indicators not available in the first tier causes serious problems. Тот факт, что по первому компоненту отсутствует относительно большое число показателей, может вызвать серьезные трудности.
Throughout the year, this guerrilla group continued to be involved in serious breaches of international humanitarian law. В течение всего года эта партизанская группа продолжала совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The Special Representative is deeply concerned that impunity for serious human rights violations of the past and present remains a significant problem. Специальный представитель глубоко обеспокоен тем, что значительной проблемой по-прежнему остается безнаказанность за серьезные прошлые и нынешние нарушения прав человека.
Thus, many officers against whom serious allegations of human rights violations exist continue on active duty. Так, многие полицейские, в отношении которых выдвинуты серьезные обвинения в нарушениях прав человека, продолжают находиться на действительной службе.