Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
A State party's failure to submit a report is not only a violation of the Covenant but also a serious obstacle to the Committee's work. Невыполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов является не только нарушением Пакта, но и создает серьезные препятствия для выполнения Комитетом своих функций.
Since the first review and appraisal of the Madrid Plan of Action, several ECLAC countries have made serious efforts to enhance the participation of older persons. Со времени первого обзора и оценки Мадридского плана действий несколько стран ЭКЛАК предприняли серьезные усилия для расширения участия пожилых людей.
The alternative is to use a fixed base index, which does not need to use periodic chaining but also has serious disadvantages. В таких случаях в качестве альтернативы можно было бы использовать фиксированный индекс, который может периодически модифицироваться с учетом сцеплений, но такой подход имеет серьезные недостатки.
The most widespread and serious consequences of anti-vehicle mines are the result of the long-term denial to vulnerable populations of food, medicine, vaccines and other humanitarian assistance. Наиболее широко распространенные и серьезные последствия противотранспортных мин связаны с долговременным отказом в доступе к продовольствию, медикаментам, вакцинам и другой гуманитарной помощи для уязвимых групп населения.
While nuclear disarmament has undoubtedly experienced a revival in recent years, we cannot ignore the fact that serious threats and challenges remain. Хотя в последние годы ядерное разоружение бесспорно переживает ренессанс, мы не можем игнорировать то обстоятельство, что сохраняются серьезные угрозы и вызовы.
These weapons also raise serious questions as to their compatibility with international humanitarian law, because of the impossibility of controlling their effects in time and space. Это оружие также ставит серьезные вопросы о его совместимости с международным гуманитарным правом в связи с невозможностью контролировать его эффекты во времени и пространстве.
Disruptions in the availability of energy or its price can have serious consequences for the development of a society and economy. Нарушения энергоснабжения или существенные повышения цен на энергию могут повлечь за собой серьезные последствия для развития общества и экономики.
Debates over three days among the 80 women leaders and experts from throughout the Middle East North Africa region were serious. Состоялись серьезные дебаты, продолжавшиеся более трех дней, между 80 женщинами-руководителями и экспертами из региона Ближнего Востока и Северной Африки.
However, there are serious issues of capacity in Tuvalu to fulfil the requirements of international treaties, and to ensure consistency of domestic laws. Однако в Тувалу есть серьезные проблемы, обусловленные недостаточной способностью выполнять все положения международных договоров и приводить законы страны в соответствие с ними.
Within the United Nations, trust territories and Non-Self-Governing Territories have been the subject of special decolonization processes, which have their own particular limitations and serious injustices. В рамках системы Организации Объединенных Наций подопечные и несамоуправляющиеся территории участвуют в особых процессах деколонизации, имеющих свои собственные ограничения и серьезные недостатки.
In some cases, there were serious diplomatic tensions between neighbouring countries that relied on shared ecosystems; Иногда серьезные дипломатические трения присутствуют в отношениях между соседними государствами, зависящими от общих экосистем;
The remaining 21 projects have had serious issues, such as failing to submit reports or to complete activities within 36 months after the signing of the agreement. В остальных 21 проекте возникли такие серьезные проблемы, как непредставление докладов или незавершение деятельности в течение 36 месяцев после подписания соглашения.
Over the past decade, the global economic environment has changed fundamentally in ways that have serious consequences for growth, employment and poverty reduction in developing countries. За прошедшее десятилетие глобальные экономические условия изменились настолько фундаментально, что это породило серьезные последствия для роста, занятости и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
The crisis has demonstrated that all countries, developed and developing alike, can pay serious political, economic and social costs if financial markets are left to regulate themselves. Кризис показал, что все страны, как развитые, так и развивающиеся, могут нести серьезные политические, экономические и социальные издержки, если регулированием финансовых рынков будут заниматься только они сами.
It is available in relation to "serious offences," excluding those for which the penalty of imprisonment is more than six years. Такое преследование может осуществляться за "серьезные преступления", за исключением тех, для которых предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок более шести лет.
In addition, the SPT wishes to highlight the following serious concerns: Кроме того, ППП желает обратить особое внимание на следующие серьезные проблемы, вызывающие озабоченность:
Several delegations pointed out, however, that despite some positive developments in the area of human rights, there were still serious challenges. Вместе с тем несколько делегаций отметили, что, несмотря на некоторые положительные изменения в области прав человека, серьезные проблемы сохраняются.
In addition, the law expanded the jurisdiction of the Supreme Court to hear appeals, including claims that serious procedural violations have invalidated verdicts. Кроме того, оно расширяет полномочия Верховного суда по рассмотрению кассационных жалоб, включая жалобы на серьезные процессуальные нарушения, которые привели к отмене приговоров.
Several key political figures and all the 30 female candidates were disqualified, raising serious concerns about the fairness and transparency of the vetting procedures. Были дисквалифицированы несколько ведущих политических деятелей и все 30 кандидатов-женщин, что вызывает серьезные опасения по поводу справедливости и прозрачности процедур проверки кандидатов.
On 4 July 2012, the Supreme Court upheld the indictment procedure, which, according to the source, was marked by serious irregularities. 4 июля 2012 года Верховный суд утвердил постановление о привлечении к суду, которому, по мнению источника, свойственны серьезные недостатки.
Mr. El-Tabari (Federation of International Civil Servants' Associations) said that staff had serious concerns about the comprehensive review of the compensation package. Г-н Эль-Табари (Федерация ассоциаций международных гражданских служащих) говорит, что персонал испытывает серьезные озабоченности в связи с проведением всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения.
The fight against impunity for perpetrators of serious international crimes was an important legal policy objective for the entire international community. Борьба с безнаказанностью в отношении лиц, совершивших серьезные преступления международного характера, является важной задачей правовой политики всего международного сообщества.
Despite this progress, serious challenges to the maintenance of peace and security continue to undermine the rule of law in all regions and subregions. Несмотря на этот прогресс, серьезные проблемы в процессе поддержания мира и безопасности по-прежнему усложняют задачу обеспечения верховенства права во всех регионах и субрегионах.
The panellists emphasized that current practices in the use of drones raised serious questions regarding compliance with international law, including international human rights law. Участники дискуссионной группы подчеркнули, что существующая практика использования БПЛА заставляет поднять серьезные вопросы в отношении соблюдения международного права, включая международное право прав человека.
Any of their activities, even the common performance of prayers and rituals in private homes, are deemed illegal and can incur serious administrative sanctions. Любые виды их деятельности, даже общие молитвы и отправление ритуалов в частных домах, считаются незаконными и могут повлечь за собой серьезные административные наказания.