Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
This is particularly true as this last phase of discussions is conducted under serious uncertainties about the future of the Convention. Это замечание является тем более справедливым, что на данном последнем этапе обсуждений высказываются серьезные сомнения по поводу будущей судьбы Конвенции.
Many law enforcement problems persist, however, including serious violations of women's rights and interests. В ряде случаев по-прежнему возникают многие проблемы, связанные с правоприменением, включая серьезные посягательства на права и интересы женщин.
In recent years serious institutional efforts have been made to reduce the amount of sexist teaching in education. В течение последних лет предпринимались серьезные усилия для уменьшения сексистских подходов в образовании.
Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. Наблюдатели на местах тесно взаимодействовали с представителями судебных органов и исправительных учреждений, с тем чтобы определить наиболее серьезные случаи продолжительного содержания под стражей без суда и ускорить процесс разбирательства.
There have been serious loopholes in the implementation of this principle. В реализации этого принципа существуют серьезные недостатки.
Cambodia addressed to the Secretary-General Recent serious events in Cambodia concerning illicit drug trafficking have highlighted the urgency to control these current trends. Недавние серьезные события в Камбодже, касающиеся незаконного оборота наркотиков, со всей очевидностью указывают на неотложную необходимость обеспечения контроля за этими нынешними тенденциями.
We are concerned that this has some serious implications in the region. Мы обеспокоены тем, что это имеет некоторые серьезные последствия в регионе.
He urged removal of the serious impediment the debt burden represented to the development efforts of vulnerable countries. Оратор настоятельно призывает устранить порождаемые бременем задолженности серьезные препятствия для деятельности в целях развития, которую осуществляют страны с уязвимой экономикой.
Kazakhstan's most serious environmental problems were in the region of the Semipalatinsk nuclear test site and the Aral Sea. Самые серьезные экологические проблемы Казахстана существуют в районе бывшего Семипалатинского ядерного полигона и Аральского моря.
The development of synthetic drugs and the diversion of chemical precursors was particularly serious. Разработка синтетических наркотических средств и утечка химических прекурсоров имеют особо серьезные последствия.
Failure of the international community to step forward would have serious consequences, particularly in Europe. Недостаточная степень мобилизации международного сообщества в этом отношении может иметь серьезные последствия, особенно в Европе.
The serious breaches of the Financial Regulations and Rules and the irregularities in procurement in connection with peacekeeping operations had resulted in considerable losses. Серьезные нарушения Финансовых положений и правил и несоответствия при закупках в связи с миротворческими операциями привели к серьезным потерям.
It was thus not surprising that serious irregularities had occurred in many areas as a result of internal control weaknesses. Поэтому не удивительно, что в результате неэффективности внутреннего контроля во многих областях имели место серьезные нарушения.
In that regard his delegation had serious reservations about some aspects of the programme narrative, especially the downplaying of the right to development. В этой связи делегация Алжира имеет серьезные оговорки в отношении некоторых аспектов описательной части программы, особенно принижения значимости права на развитие.
In that respect, his delegation had serious reservations about deleting the word "ecosystems". В этой связи его делегация имеет серьезные оговорки в отношении исключения слова "экосистемы".
Commendable progress had been made to protect and enforce human rights through the prosecution of those who committed serious violations of humanitarian law. Достигнут значительный прогресс в области защиты и укрепления прав человека посредством преследования тех, кто совершил серьезные нарушения гуманитарных законов.
Further definition of such crimes as serious violations of laws and customs of war and crimes against humanity was also required. Необходимы также дополнительные определения таких преступлений, как серьезные нарушения законов и обычаев ведения войны и преступления против человечности.
The draft articles placed unjustifiable limits on an injured State's ability to protect itself in that way and created serious and unnecessary difficulties. Проекты статей необоснованно ограничивают право потерпевшего государства обеспечить свою защиту с помощью этого средства и создают серьезные и ненужные трудности.
Furthermore, serious doubts were expressed as to whether the provisions concerning countermeasures were consistent with part three. Более того, были высказаны серьезные сомнения относительно того, что часть третья согласуется с положениями, касающимися контрмер.
The convening of this session, therefore, has serious implications for the peace process. Поэтому созыв данной сессии имеет серьезные последствия для мирного процесса.
In the view of my Government, that act would have a serious, negative impact on the peace process. По мнению моего правительства, эти действия будут иметь серьезные негативные последствия для мирного процесса.
Despite the serious setbacks the peace process has encountered, we believe that this emergency session will achieve its goal. Несмотря на серьезные неудачи в рамках мирного процесса, мы считаем, что данная чрезвычайная сессия достигнет своей цели.
As they had not been recognized as displaced persons by the Serbian authorities, they faced serious difficulties in obtaining government assistance. Поскольку сербские власти не признают их в качестве перемещенных лиц, они испытывают серьезные трудности в получении правительственной помощи.
Opposition parties reportedly experience serious difficulties in gaining access to State-controlled media, especially in the periods between elections. По некоторым сообщениям, оппозиционные партии испытывают серьезные трудности в получении доступа к государственным средствам массовой информации, в особенности в периоды между выборами.
That criterion would not make much sense with regard to situations in Africa and Asia and could create very serious conceptual and practical problems. Этот критерий не имел бы большого значения с учетом положения в Африке и Азии, но мог бы создать весьма серьезные проблемы концептуального и практического характера.