| A number of areas creating serious problems for statistical measurement were pointed out. | Был определен ряд областей, создающих серьезные проблемы с точки зрения статистических измерений. |
| It was pointed out that liberalisation of the economy and deregulation of financial markets had serious consequences for statistical data collection. | Было отмечено, что либерализация экономики и дерегулирование финансовых рынков имели серьезные последствия для сбора статистических данных. |
| As far as peace and security is concerned, there certainly are serious challenges still ahead. | Что касается мира и безопасности, то, безусловно, в будущем нас ожидают серьезные задачи. |
| These events are of concern to my country, and they have serious, profound and diverse repercussions for international peace and security. | Эти события вызывают в моей стране озабоченность и имеют серьезные, глубокие и самые различные последствия для международного мира и безопасности. |
| The results of the inquiries uncovered serious problems relating to the identification and blocking of their assets, especially assets other than bank accounts. | Результаты этих расследований указывают на серьезные проблемы с выявлением и блокированием их активов, особенно иных, чем банковские счета. |
| The Nada and Nasreddin examples reflect continuing serious weaknesses regarding the control of business activities and assets other than bank accounts. | Примеры Нады и Насреддина отражают сохраняющиеся серьезные недостатки в контроле за предпринимательской деятельностью и активами, помимо банковских счетов. |
| There remain, however, some serious deficiencies in this regard. | Однако в этой связи сохраняются некоторые серьезные недоработки. |
| We look forward to conducting serious consultations with other members of the Council and to reaching agreement as soon as possible. | Мы готовы вести серьезные консультации с другими членами Совета и надеемся на скорейшее достижение договоренности. |
| The continuation of rapid population growth raises serious challenges to the future development of those countries. | Сохранение высоких темпов прироста населения создает серьезные проблемы для их будущего развития. |
| Nevertheless, serious allegations of widespread human rights violations continued to be made. | Тем не менее, продолжают поступать серьезные сообщения о широко распространенных нарушениях прав человека. |
| The asymmetric implementation of drug law enforcement and alternative development programmes poses serious problems. | Отсутствие сбалансированности между программами обеспечения соблюдения законов о наркотиках и программами альтернативного развития создает серьезные проблемы. |
| Consequently, there are still serious gaps in ensuring compliance with minority rights. | Поэтому в отношении обеспечения соблюдения прав меньшинств по-прежнему существуют серьезные пробелы. |
| In France, lost profits are awarded if the claimant had a serious chance of winning the contract. | Во Франции упущенная прибыль возмещается в случаях, когда истец имел серьезные шансы на заключение договора. |
| Such a drastic increase in the number of cases before the Court has serious implications for the workload of the Court and its Registry. | Такое резкое увеличение числа рассматриваемых Судом дел имеет серьезные последствия с точки зрения рабочей нагрузки Суда и его Секретариата. |
| These serious problems are the result of centuries of ethnic dispute in Kosovo. | Эти серьезные проблемы являются результатом многовекового этнического спора в Косово. |
| The Ministry considers these allegations to be of an extremely serious nature, warranting thorough investigation. | Министерство рассматривает эти утверждения как исключительно серьезные, требующие тщательного расследования. |
| His delegation had serious reservations regarding the substance of some of the proposals. | Его делегация имеет серьезные возражения по существу некоторых предложений. |
| They are making serious efforts - in most cases, after the peacekeeping operation in question has been completed. | Они прикладывают серьезные усилия - в большинстве случаев после того, как соответствующие миротворческие операции завершены. |
| Only such a commitment can guarantee that serious peace negotiations will resume and rapidly succeed. | Лишь такая приверженность может дать гарантию того, что серьезные мирные переговоры возобновятся и быстро приведут к успеху. |
| The Chairman said that he had serious doubts about the United States proposal. | Председатель говорит, что он испытывает серьезные сомнения относительно предложения Соединенных Штатов. |
| Restrictions on certain foodstuffs and reconstruction materials have a serious and detrimental impact, forcing goods to be smuggled in through tunnels. | Ограничения на ввоз ряда продовольственных товаров и строительных материалов имеют серьезные и пагубные последствия и вынуждают доставлять эти товары контрабандой через тоннели. |
| These may have serious implications for the future democratic process in Nepal. | Это может возыметь серьезные последствия для будущего демократического процесса в Непале. |
| Environmental degradation continues to pose serious and alarming threats to the safety of our planet. | Деградация окружающей среды по-прежнему создает серьезные и вызывающие обеспокоенность угрозы для безопасности нашей планеты. |
| Nevertheless, most governments have taken serious steps towards the social, economic and political integration of women. | Тем не менее правительства большинства стран предприняли серьезные шаги для социальной, экономической и политической интеграции женщин[32]. |
| The serious events currently taking place in New Caledonia are an illustration of this vast destabilization enterprise. | «Нынешние серьезные события в Новой Каледонии являются иллюстрацией этой широкомасштабной кампании по дестабилизации. |