Many of the reindeer herding peoples in the taiga region fare serious challenge. |
Многие из народов, занятых оленеводством в таежном регионе, испытывают серьезные проблемы. |
The efforts to modernize nuclear weapons by clinging to outdated cold war arrangements and justifications raise serious questions for public opinion. |
Усилия по модернизации ядерного оружия, прилагаемые под прикрытием устаревших схем и оправданий времен холодной войны, вызывают серьезные вопросы у общественности. |
The Lebanese Government must take serious steps in order to tackle the growing phenomenon of Hizbullah military activity, particularly in civilian villages. |
Правительство Ливана должно принять серьезные меры для пресечения растущей военной активности «Хизбаллы», особенно в гражданских сельских поселениях. |
In addition, some elements of the national security institutions continued to be responsible for serious human rights violations. |
Кроме того, некоторые элементы национальных органов безопасности продолжали совершать серьезные нарушения прав человека. |
According to diverse sources, she had a clear understanding of the serious risks she faced. |
По мнению самых различных людей, она хорошо понимала, что существуют серьезные угрозы для ее жизни. |
Competition among management initiatives might represent other serious risks which should be taken into account by senior management and governing bodies. |
Конкуренция между управленческими инициативами тоже может создавать серьезные риски, которые должны учитываться руководителями организаций и директивными органами. |
We have been engaged in a serious effort to find a comprehensive settlement to the Cyprus problem in the shortest possible time. |
Мы предпринимаем серьезные усилия для обеспечения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы в возможно кратчайшие сроки. |
Uniformed military and police officers also continued to commit serious human rights violations with impunity. |
Военнослужащие и полицейские также по-прежнему совершают серьезные нарушения прав человека, пользуясь безнаказанностью. |
Additional serious allegations of child recruitment by the Abu Sayyaf Group continue to be reported. |
Продолжают поступать дополнительные серьезные обвинения Группировки «Абу-Сайяф» в вербовке детей. |
The migration season otherwise passed without serious security incidents, despite heightened tensions. |
Это были единственные серьезные инциденты за весь сезон миграции, несмотря на сохранявшуюся повышенную напряженность. |
At this point, further delays might have serious implications. |
В этой связи дальнейшие задержки могут иметь серьезные последствия. |
While there has been some improvement in the cooperation between the Government of the Sudan and UNAMID, serious issues remain. |
Несмотря на определенное улучшение взаимодействия между правительством Судана и ЮНАМИД, серьезные проблемы в этой области сохраняются. |
The mission concluded that MONUC had made significant efforts to incorporate the conditionality policy into its overall protection efforts, but that serious challenges remained. |
Миссия пришла к выводу, что МООНДРК проделала огромную работу в целях включения политики обусловленной поддержки в общие мероприятия по защите, но что сохраняются серьезные проблемы. |
Recent developments, like the global financial crisis, show that changes in wealth stocks may have serious consequences for the entire economy. |
Недавние события, такие как глобальный финансовый кризис, свидетельствуют о том, что изменения в объеме богатства могут иметь серьезные последствия для всей экономики. |
Violence against girls and young women can also have serious consequences for their health, undermine their self-esteem and reinforce gender biases and cultural stereotypes. |
Насилие в отношении девочек и девушек может также иметь серьезные последствия для их здоровья, отрицательно сказывается на их чувстве собственного достоинства и закрепляет гендерные предубеждения и культурные стереотипы. |
There are serious psychological consequences if girls and women are prevented from obtaining an education. |
В случае лишения девочек и женщин возможностей получения образования возникают серьезные психологические последствия. |
Inadequate and inappropriate handling of health-care waste may have serious public-health consequences and a significant impact on the environment. |
Ненадлежащее и не соответствующее требованиям обращение с медицинскими отходами может иметь серьезные последствия для общественного здоровья и в значительной степени повлиять на состояние окружающей среды. |
While strategic plans had been adopted in some areas, serious internal problems had stalled development initiatives for the judiciary. |
Хотя в некоторых областях были приняты стратегические планы, серьезные внутренние проблемы помешали осуществлению инициатив по совершенствованию судебной системы. |
AI stated that little progress had been made in bringing to justice those people allegedly responsible for serious human rights violations during the conflicts in Liberia. |
МА заявила, что в деле привлечения к правосудию людей, предположительно ответственных за серьезные нарушения прав человека во время конфликтов в Либерии, по-прежнему не достигнуто существенного прогресса. |
He also, in contrast, identified serious situations of incompatibility between international human rights obligations and the counter-terrorism law and practice. |
С другой стороны, он также выявил серьезные ситуации, когда международные правозащитные обязательства оказываются несовместимыми с законодательством и практикой борьбы с терроризмом. |
An NEO impact can affect the Earth's ecosystem and have serious consequences for the human population. |
Столкновение с ОСЗ может затронуть экосистему Земли и повлечь серьезные последствия для населения. |
The escalation of the arms race would therefore have serious repercussions for international peace and security. |
Поэтому эскалация гонки вооружений имела бы серьезные последствия для международного мира и безопасности. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): The placement of a weapon in outer space would have extremely serious consequences. |
Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Размещение оружия в космическом пространстве имело бы чрезвычайно серьезные последствия. |
We also have serious reservations concerning the reference to the Model Nuclear Weapons Convention in the fifteenth preambular paragraph. |
У нас также имеются серьезные оговорки в отношении упоминания в пятнадцатом пункте преамбулы типовой конвенции по ядерному оружию. |
Actors in recipient Governments often suffer from serious overburdening of their national structures. |
Партнеры в странах-получателях помощи зачастую испытывают серьезные трудности из-за перегруженности национальных структур. |