Such a situation will bring about serious negative consequences for humankind. |
Такое развитие событий будет иметь серьезные негативные последствия для человечества. |
Both developments have serious and adverse destabilizing consequences. |
Оба эти явления имеют серьезные негативные дестабилизирующие последствия. |
But those serious consequences must not include bombing defenceless towns and cities. |
Вместе с тем эти серьезные последствия не должны предполагать бомбардировок беззащитных поселков и городов. |
The lack of comprehensive and internationally compatible data could pose serious problems in a rapidly changing and increasingly information-based world economy. |
Отсутствие всеобъемлющих международно сопоставимых данных может создавать серьезные проблемы в условиях стремительно меняющейся и все в большей степени опирающейся на информацию мировой экономики. |
That was a very serious matter, which might have very negative consequences for the Organization's activities. |
Это - очень важный вопрос, который может иметь весьма серьезные отрицательные последствия для деятельности Организации. |
Finally, we must continue to be engaged in serious negotiations on this matter. |
И последнее: мы должны продолжать вести серьезные переговоры по этому вопросу. |
First, we began serious discussion of Security Council reform two years ago. |
Во-первых, два года назад мы начали серьезные дискуссии по вопросу реформы Совета Безопасности. |
In general, the other variables emerge and become significant only when the economic dimension has experienced some serious repercussion. |
В целом другие переменные возникают и становятся значимыми только тогда, когда экономическое измерение имеет серьезные последствия. |
For that reason, my delegation has very serious basic reservations on this document. |
По этой причине наша делегация имеет серьезные оговорки по существу этого документа. |
The country was also having to cope with serious public health issues, including malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. |
Стране приходится также решать серьезные проблемы в области здравоохранения, включая борьбу с малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
The economy continued to contract, with serious repercussions in terms of poverty, production capacity and the welfare of people. |
Экономика продолжает сжиматься, что имеет серьезные последствия в плане бедности, производственного потенциала и благосостояния населения. |
Nevertheless, the large numbers of refugees displaced by conflict and other factors, pose serious challenges to States. |
Тем не менее огромные массы беженцев, покинувших свои дома в результате конфликтов и других факторов, создают серьезные проблемы для государств. |
Thus, the second prong - ongoing serious violations of human rights - is not met. |
Таким образом, второй критерий, текущие серьезные нарушения прав человека, не удовлетворен. |
Both these measures are potentially serious restrictions of freedom of expression and therefore subject to human rights limitations clauses. |
Обе эти меры потенциально представляют собой серьезные ограничения свободы выражения своего мнения, и поэтому в отношении них должны действовать положения, касающиеся ограничений прав человека. |
The blockage has caused, and continues to cause, serious consequences to the physical, psychological and spiritual well-being of the people of Cuba. |
Введение блокады вызвало и продолжает вызывать серьезные последствия для физического, психического и духовного благосостояния народа Кубы. |
In order to effectively face today's serious global threats and challenges, the Security Council should not lag behind. |
Для того чтобы эффективно реагировать на сегодняшние серьезные глобальные угрозы и сложные проблемы, Совет Безопасности не должен плестись в хвосте событий. |
Failure to conduct such a referendum would have serious implications. |
Отказ от проведения такого референдума имел бы весьма серьезные последствия. |
Many harmful toxins were still being released into the environment, causing a variety of serious illnesses. |
Продолжаются выбросы многочисленных вредных веществ в окружающую среду, что вызывает у населения различные серьезные заболевания. |
That situation creates serious obstacles to progress and undermines efforts to achieve peace and stability in the region. |
Подобная ситуация создает серьезные проблемы для прогресса и подрывает усилия, направленные на достижение мира и стабильности в регионе. |
The very serious issues of coordination at the national level and reporting need to be addressed. |
Необходимо решить наиболее серьезные вопросы, связанные с координацией на национальном уровне и представлением докладов. |
In most of the affected countries, there are serious gaps in these areas. |
В большинстве из пострадавших стран отмечаются серьезные пробелы в этих областях. |
However, despite serious geopolitical risks the global economic growth remained relatively strong. |
Однако несмотря на серьезные геополитические риски, темпы общемирового экономического роста оставались сравнительно высокими. |
The threat of HIV/AIDS is real in many of our countries and has serious implications for social and economic development. |
Угроза ВИЧ/СПИДа является реальностью для многих из наших стран и таит в себе серьезные последствия для социально-экономического развития. |
The commitments contained in the Peace Accords entail serious budgetary implications. |
Содержащиеся в Мирных соглашениях обязательства имеют серьезные последствия для бюджета. |
They also pose serious challenges to law enforcement agencies around the world. |
Оно также создает серьезные трудности для деятельности правоохранительных учреждений во всем мире. |