Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
Export subsidies increase instability and variability of prices on the world agricultural market, with consequent serious effects on developing country exporters. Экспортные субсидии усиливают нестабильность и колебания цен на мировом сельскохозяйственном рынке, порождая при этом серьезные последствия для экспортеров из развивающихся стран.
We condemn those serious violations and stress our readiness to contribute to solutions that will appropriately and effectively address that problem. Мы осуждаем эти серьезные нарушения и подчеркиваем нашу готовность способствовать такому урегулированию, которое надлежащим образом и эффективно решает эту проблему.
This has serious implications for the protection and survival of thousands of people in need. Это имеет серьезные последствия для защиты и выживания тысяч нуждающихся людей.
In this respect, it was noted that serious gaps at the national level were evident. В связи с этим было отмечено, что на национальном уровне в этой области имеются серьезные недостатки.
There were also serious breakdowns in communications and cooperation between the field and headquarters. Кроме того, отмечены серьезные недостатки в области связи и взаимодействия между деятельностью на месте и штаб-квартирой.
This trend, if it continues, will have serious effects on replenishment at the D-1 level and above. Если эта тенденция сохранится, то возникнут серьезные проблемы с заполнением должностей уровня Д-1 и выше.
These serious allegations have not been adequately investigated by the Government. Эти серьезные утверждения не повлекли за собой должного их расследования правительством.
Other serious violations assumed a pattern of attack and retaliation resembling events in February, March and early April 1998. Другие серьезные нарушения и систематические акты нападения и возмездия напоминали по своему характеру события февраля, марта и начала апреля 1998 года.
Lawyers report that they experience serious difficulties in gaining access to their clients and are generally not allowed to consult their clients in private. Адвокаты сообщают, что они испытывают серьезные трудности в обеспечении доступа к своим клиентам и, как правило, не имеют права консультироваться со своими клиентами наедине.
The damage to America's credibility is far more serious than any possible short-term compromise of intelligence methods. Ущерб, наносимый престижу Америки, имеет гораздо более серьезные последствия, нежели любая возможная краткосрочная опасность, угрожающая методам работы разведки.
The sub-prime crisis has exposed serious problems that we must address. Субстандартный кризис раскрыл серьезные проблемы, которые мы должны решить.
Four IPTF monitors who had remained at the station sustained serious injuries while attempting to escape the crowd. Четыре наблюдателя СМПС, которые оставались в здании и пытались скрыться от разъяренной толпы, получили серьезные ранения.
However, there have been serious shortcomings when it comes to effective implementation. Однако, когда дело доходит до его осуществления на практике, проявляются серьезные упущения.
These trends have serious consequences for the poor who depend on subsistence fishing and whose protein consumption is already perilously low. Эти тенденции имеют серьезные последствия для бедных слоев населения, для которых рыболовство является источником средств к существованию и потребление белка которыми уже находится на опасно низком уровне.
There were serious weaknesses noted in the guest-house operation, which had not been properly established and managed. Были отмечены серьезные недостатки в деятельности дома для приезжих, создание и управление деятельностью которого не были надлежащим образом обеспечены.
There was no evidence that his Government made a serious effort to acquire the fissile materials needed to develop a nuclear-weapon programme. Не имелось никаких доказательств того, что его правительство приложило серьезные усилия с целью приобретения расщепляющихся материалов, необходимых для разработки программы по созданию ядерного оружия.
A partial objection could undermine the purpose of the reservation, which the reserving State had surely had serious reasons for formulating. Частичное возражение способно подорвать цель оговорки, для формулирования которой у сделавшего оговорку государства, безусловно, имелись серьезные основания.
Both of them have their advantages, but there are also some serious limitations in both of the methods. Оба эти метода имеют свои преимущества, однако для них также характерны некоторые серьезные ограничения.
A number of Janajati groups have maintained serious reservations about the agreement, and NEFIN has demanded its more rapid implementation. Ряд групп народности джанаджати по-прежнему высказывали серьезные оговорки относительно этого соглашения, а НФКН требовала его более оперативного осуществления.
There were serious concerns about increasing tensions between Madhesi and Pahadi communities. Были серьезные опасения относительно нарастающей напряженности в отношениях между общинами мадхеси и пахади.
UNMIS continues to face serious problems in recruiting and retaining well-qualified international and nationally recruited staff members. МООНВС продолжает испытывать серьезные проблемы с набором и удержанием на службе высококвалифицированных международных сотрудников и сотрудников, набираемых на национальной основе.
The fourth sustained serious injuries and has been repatriated. Четвертый получил серьезные ранения и был репатриирован.
But there are serious objections to the notion of reciprocal countermeasures as a limiting condition for taking countermeasures. Однако имеются серьезные возражения против понятия взаимных контрмер в качестве ограничивающего условия для принятия контрмер.
The consequences for public health, the environment, and economic development in the region are serious. Все это имеет серьезные последствия для здоровья населения, состояния окружающей среды и экономического развития в регионе.
Moreover it may create serious political, legal and technical problems by opening these treaties for discussion. Кроме того, открытие этих договоров для дискуссии может создать серьезные политические, юридические и технические проблемы.