| These offences are used for more serious assaults. | Этими преступлениями считаются более серьезные нападения. |
| Sterilization of a person above eighteen years of age is not prevented by serious health reasons. | Стерилизации лица старше восемнадцати лет не препятствуют серьезные причины медицинского характера. |
| A serious effort had likewise been made to address the concerns of Member States. | Были также предприняты серьезные усилия по устранению обеспокоенности со стороны государств-членов. |
| This may create serious practical problems for all concerned. | Это может создать серьезные практические проблемы для всех заинтересованных сторон. |
| Nevertheless, the Commission has serious reservations regarding the manner in which the prohibition on alien ownership was implemented. | Тем не менее Комиссия имеет серьезные замечания относительно способа запрещения иностранцам иметь право собственности. |
| Although Pacific offenders have a relatively low reoffending rate, on average, they commit more serious and violent offences than offenders of other ethnicities. | Хотя среди правонарушителей из числа представителей тихоокеанских народностей уровень рецидивной преступности в среднем является относительно низким, они совершают более серьезные и жестокие преступления, чем правонарушители из других этнических групп. |
| Generally, family responsibility and specifically child care are serious constraints to women's employment in Nigeria. | Как правило, семейные обязанности и особенно воспитание детей создают серьезные препятствия для трудоустройства женщин в Нигерии. |
| Poverty constitutes a serious problem to the health of women and children in Nigeria. | Нищета создает серьезные проблемы для здоровья женщин и детей в Нигерии. |
| In paragraphs 49 and 50 of its report, the Advisory Committee noted the serious problems encountered with contractor management. | В пунктах 49 и 50 своего доклада Консультативный комитет отмечает серьезные проблемы, возникающие в связи с управлением деятельностью подрядчиков. |
| Yet progress has been slow in coming, with the attendant serious consequences. | Однако значительного прогресса достичь пока не удается, и это порождает серьезные последствия. |
| Further delay would mean that the refugees would remain disenfranchised, which would have serious implications for the coming elections. | Дальнейшее промедление будет означать, что беженцы останутся обездоленными, и это будет иметь серьезные последствия для предстоящих выборов. |
| We recognize that HIV/AIDS has serious debilitating consequences for societies, particularly in Africa. | Мы признаем, что ВИЧ/СПИД имеет серьезные негативные последствия для государств, особенно в Африке. |
| Mr. Andrabi said that drug trafficking and organized crime were interdependent and posed serious challenges to a country's national security and social stability. | Г-н Андраби говорит, что незаконный оборот наркотиков и организованная преступность являются взаимозависимыми явлениями, и они создают серьезные проблемы для национальной безопасности любой страны и стабильности в обществе. |
| It raises serious questions about the failure of the Georgian and Abkhaz sides to ensure the security of United Nations personnel. | Он ставит серьезные вопросы о неспособности грузинской и абхазской сторон обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций. |
| While the ongoing globalization process offered new opportunities, it also posed serious challenges, particularly for developing countries. | Происходящий в настоящее время процесс глобализации не только открывает новые перспективы, но и создает новые серьезные трудности, в частности в развивающихся странах. |
| OHCHR has reviewed outstanding recommendations and makes consistent and serious efforts to implement them. | УВКПЧ рассмотрело вопрос о невыполненных рекомендациях и предпринимает последовательные и серьезные усилия для их выполнения. |
| In the Sudan, serious violations of human rights were continuing. | Серьезные нарушения прав человека продолжают совершаться в Судане. |
| The African continent is facing three very difficult and serious challenges: poverty, the debt burden and the HIV/AIDS pandemic. | Перед африканским континентом стоят три чрезвычайно сложные и серьезные проблемы: нищета, бремя долга и эпидемия ВИЧ/СПИДа. |
| Nevertheless, many serious challenges remain. | Тем не менее сохраняются многие серьезные проблемы. |
| His delegation had serious reservations about the recruitment of additional staff and the reclassification of existing posts. | У его делегации имеются серьезные оговорки по поводу найма дополнительного персонала и реклассификации имеющихся должностей. |
| The Committee has serious doubts about the accuracy of the figures provided. | У Комитета имеются серьезные сомнения относительно достоверности представленных данных. |
| The attempted coup d'état of 28 May 2001 had serious repercussions on the military and security situation. | Попытка государственного переворота 28 мая 2001 года имела серьезные последствия с точки зрения военной ситуации и положения в плане безопасности. |
| More serious measures will be needed in order to overcome the problem of corruption. | Необходимы будут более серьезные меры для решения проблемы коррупции. |
| The Special Rapporteur wishes to note an extremely serious event that occurred at the very end of the reporting period. | Специальный докладчик считает необходимым указать на очень серьезные факты, имевшие место во время завершения настоящего доклада. |
| Several studies had shown that modern agricultural systems could cause serious health and environmental problems. | Ряд исследований показал, что современные сельскохозяйственные системы могут создавать серьезные проблемы для здоровья человека и окружающей среды. |