Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
While the number of States Parties which must fulfil Article 4 obligations is small, serious challenges remain. Хотя число государств-участников, которые должны выполнить обязательства по статье 4, невелико, остаются серьезные вызовы.
The rapidly industrializing developing countries should also undertake serious efforts to cut their emissions and develop low-carbon energy systems. Быстро развивающимся в промышленном отношении странам также следует приложить серьезные усилия к тому, чтобы сократить свои выбросы и разработать энергетические системы с низким потреблением углерода.
Major obstacles still remain and have serious consequences for the well-being of Families. Основные препятствия все еще не преодолены и имеют серьезные последствия для благосостояния семей.
For less serious offences, workers would not be dismissed. Менее серьезные проступки увольнением не наказываются.
We have been making serious efforts to enhance our ties with the region through cooperation in various fields. Мы прилагаем серьезные усилия в целях укрепления связей с этим регионом на основе развития сотрудничества в различных областях.
The global crises have posed a serious challenge to the fight against poverty in the LDCs. Глобальные кризисы ставят серьезные проблемы в плане борьбы с нищетой в НРС.
But on the ground there remain serious obstacles to peace, and there has been no change. Однако на местах не происходит никаких сдвигов и сохраняются серьезные препятствия на пути к миру.
Drug abuse had serious consequences for the health and development of individuals and communities, which extended to related criminal activity. Наркомания имеет серьезные последствия для здоровья и развития отдельных лиц и общин, в том числе и связанные с преступностью.
He had serious doubts as to the wisdom of including draft article 24, on necessity. У оратора имеются серьезные сомнения в целесообразности включения проекта статьи 24 о состоянии необходимости.
We further recognize that pollution and other relevant forms of environmental degradation have serious implications for public health. Мы далее признаем, что загрязнение и иные связанные с этим формы ухудшения экологических условий имеют серьезные последствия для здоровья населения.
This had serious consequences since it meant that the post was given to the other candidate. Это имело серьезные последствия, поскольку в результате должность была отдана другому кандидату.
The court interpreted these arguments as an attempt to avoid punishment for their "serious offences". Суд истолковал эти доводы как попытку избежать наказания за их "серьезные преступления".
He recalls that in other cases, the Supreme Court has awarded higher compensation for serious injuries. Он напоминает о том, что в других случаях Верховный суд назначал более высокую компенсацию за серьезные травмы.
These restrictions can have a serious, adverse effect on the United Nations and its ability to deliver on its mandate. Эти ограничения могут иметь серьезные негативные последствия для Организации Объединенных Наций и ее способности выполнять свой мандат.
This has led to a further pollution of the sea and underground aquifer, creating serious health concerns. Это ведет к дальнейшему загрязнению моря и подземного водоносного слоя, создавая серьезные проблемы для здоровья.
The supply of opiates originating in Afghanistan continues to pose serious challenges to the international community. Поставки опиатов из Афганистана по-прежнему создают серьезные проблемы для международного сообщества.
The liberalization of trade in food has had particularly serious consequences for women. Либерализация торговли продовольствием влечет за собой наиболее серьезные последствия для женщин.
Climate change and the food and energy crises pose serious and growing threats to sustainable development. Изменение климата, наряду с продовольственным и энергетическим кризисами, создает серьезные и растущие угрозы для устойчивого развития.
Austria has been working actively with others on expanding the monitoring and reporting of serious violations of children's rights. Австрия вместе с другими странами активно работает над расширением механизма наблюдения и ответственности за серьезные нарушения прав детей.
India earnestly calls upon all countries to make serious efforts in the next few weeks to arrive at a consensus on the text. Индия искренне призывает все страны в предстоящие несколько недель приложить серьезные усилия для достижения консенсуса по ее тексту.
There must be some form of accountability for the most serious violations of international law that occurred at that time. Необходимо обеспечить, чтобы виновные в той или иной форме понесли ответственность за наиболее серьезные нарушения норм международного права, совершенные в этот период.
In addition, subsidies and other distortions on trade have a serious impact on agriculture in countries of the South. Кроме того, субсидии и другие торговые диспропорции имеют серьезные последствия для сельского хозяйства в странах Юга.
We are making serious efforts to achieve standards of social conduct that are based on respect for diversity and that foster tolerance of all kinds. Мы прилагаем серьезные усилия для утверждения в жизни норм социального поведения, основанных на уважении разнообразия и воспитывающих всестороннюю толерантность.
The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. В докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, документально подтверждены серьезные нарушения международных прав человека и норм гуманитарного права, совершенные в отношении гражданских лиц.
That is important especially at this juncture, when the parties concerned are making serious efforts to resume peace talks. Это важно особенно на этом этапе, когда соответствующие стороны прилагают серьезные усилия в целях возобновления мирных переговоров.