| You already have one man in need of serious medical attention. | У вас и так уже один человек, которому нужна серьезная медицинская помощь. |
| Likewise, there are serious health concerns. | Кроме того, возникает серьезная обеспокоенность по поводу положения в области здравоохранения. |
| Second, there exists a hidden, yet very serious, liability threat. | Во-вторых, существует неявная, хотя и весьма серьезная, опасность в виде ранее взятых обязательств. |
| Clearly there is a serious humanitarian issue involved. | Ясно то, что в этом замешана серьезная гуманитарная проблема. |
| A very serious work. Congratulations. | Очень серьезная работа, поздравляю от всей души. |
| This is a serious problem that deserves urgent attention. | Это серьезная проблема, которой необходимо в срочном порядке уделить должное внимание. |
| Another serious constraint is that water resource planning is rarely integrated into national macroeconomic planning. | Еще одна серьезная проблема заключается в том, что деятельность по планированию водных ресурсов редко учитывается в системе национального макроэкономического планирования. |
| Unsafe abortion is another serious hazard to women's health. | Риски, связанные с проведением абортов, - другая серьезная угроза здоровью женщин. |
| The United Nations has serious responsibilities for addressing relating to terrorism. | На Организации Объединенных Наций лежит серьезная ответственность за решение проблем, связанных с терроризмом. |
| Corruption is a serious worldwide phenomenon. | Коррупция - это серьезная проблема, существующая во всем мире. |
| Bulgaria is very alert to human rights issues and believes this is a serious problem. | Болгария испытывает глубокую озабоченность в связи с вопросами в области прав человека и полагает, что это серьезная проблема. |
| Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. | Безработица - это очень серьезная проблема, с которой сталкиваются все страны без исключения. |
| Guy's got serious street cred. | У парня серьезная репутация, и он поддерживает ее. |
| Addressing the issues of social security and prosperity is a difficult and very serious task related to every citizen of Kazakhstan. | Решать вопросы социальной безопасности и благополучия граждан - это трудная и очень серьезная задача, которая касается каждого казахстанца. |
| The situation was particularly serious in the west where armed groups continued to enjoy freedom of movement and impunity. | Особенно серьезная ситуация сложилась на западе страны, где вооруженные группировки продолжали пользоваться свободой передвижения и безнаказанностью. |
| The serious danger of an even greater escalation hangs over our very volatile region. | Над нашим крайне нестабильным регионом нависла серьезная угроза еще большей эскалации насилия. |
| While the initial harvest projections are generally good, a serious locust threat remains. | Несмотря на в целом неплохие первоначальные виды на урожай, сохраняется серьезная угроза нашествия саранчи. |
| There is a widespread housing shortage, a lack of clean water and sanitation and a serious threat of disease. | Наблюдаются повсеместная нехватка жилья, дефицит чистой воды и санитарных услуг и налицо серьезная угроза заболеваний. |
| The situation of stateless persons in Kuwait was a serious one and it was important that the Government should address the issue. | В Кувейте сложилась серьезная ситуация с лицами без гражданства, и важно, чтобы правительство решило эту проблему. |
| As a result, the country now faced a serious public health situation. | В результате в стране сейчас сложилась серьезная ситуация в области здравоохранения. |
| Lastly, a serious attempt would be made to limit the distribution of hard copies. | И наконец, будет предпринята серьезная попытка ограничить распространение печатной документации. |
| Genuine and serious concerns related to notifying voters by mail included: | В частности, в них была высказана искренняя и серьезная озабоченность по поводу следующих аспектов доставки уведомлений избирателям по почте: |
| However, the report equally expressed the Commission's serious concerns regarding the independence, accountability and impartiality of the Kosovo judiciary. | В то же время в этом докладе была выражена «серьезная озабоченность» Комиссии в связи с недостаточной независимостью, подотчетностью и беспристрастностью косовских судебных органов. |
| Recognizing that serious human rights and humanitarian concerns remain in Somalia, | признавая, что в Сомали сохраняется серьезная озабоченность по поводу положения с правами человека и гуманитарной ситуации, |
| The Ministers recalled once again that climate change is one of the most serious global challenges of our times. | Министры вновь напомнили о том, что изменение климата - это наиболее серьезная глобальная проблема нашего времени. |