Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
It is important to work at the same time on rehabilitating people who commit serious driving offences. В то же время следует заниматься вопросами реабилитации водителей, совершивших серьезные нарушения правил дорожного движения.
Egypt urges States Parties to exert serious efforts towards promoting the universalization of comprehensive safeguards. Египет настоятельно призывает государства-участники предпринять серьезные усилия в направлении содействия универсализации всеобъемлющих гарантий.
Without budgetary support, his country could face serious difficulties. Отсутствие бюджетной поддержки ставит серьезные проблемы перед его страной.
However, conflict over land and cattle continues to generate serious protection challenges. Вместе с тем, серьезные проблемы в плане защиты гражданского населения представляют собой конфликты, связанные с землей и скотом.
The most serious took place around Mostar and in areas of Bosniak return to the Republika Srpska during the summer. Самые серьезные из них имели место летом вокруг Мостара и в районах возвращения боснийцев в Республику Сербскую.
Sierra Leone's armed forces continue to suffer from a serious lack of logistical support, equipment and accommodation. Вооруженные силы Сьерра-Леоне по-прежнему испытывают серьезные трудности из-за отсутствия тылового обеспечения, техники и жилья.
The serious crises affecting such places as Darfur and Somalia have not yet been resolved. Пока еще не урегулированы серьезные кризисы, затрагивающие такие районы, как Дарфур и Сомали.
These ongoing hostilities by parties to the conflict constitute a serious impediment to the peace process. Эти продолжающиеся боевые действия с участием сторон в конфликте создают серьезные препятствия для мирного процесса.
All parties to the conflict have committed serious violations of human rights in Darfur, to a greater or lesser extent. Все стороны конфликта в той или иной степени совершили серьезные нарушения прав человека в Дарфуре.
Customs procedures as well as regulations often pose serious problems in the clearance of goods, causing delays and increased costs. Часто при таможенной очистке грузов ввиду необходимости соблюдения таможенных процедур и соответствующих правил возникают серьезные проблемы, что приводит к задержкам и увеличению расходов.
Climatic variations, climate change and land degradation are serious environmental issues for the Philippines given their effects on economic growth. Климатические колебания, изменение климата и деградация земель представляют собой серьезные экологические проблемы для Филиппин, учитывая их последствия с точки зрения экономического роста.
Within the different subregions, serious further differences in reporting capacity are evident. На территории различных субрегионов со всей очевидностью проявляются серьезные дополнительные различия в области возможностей представления данных.
Cases of erroneous officially approved place names and discrepancy between the official names and those in local usage are serious problems. Серьезные проблемы создают случаи ошибочного официального утверждения наименований географических мест и несоответствие между официальными названиями и названиями, используемыми на местном уровне.
Thus the rapid development in ICT technology poses serious challenges to IP legislation, especially in the area of copyright law. Так, быстрое развитие ИКТ порождает серьезные проблемы для законодательства в сфере ИС, особенно в области авторского права.
Consequently, the Government has made a serious effort to reduce the time for procedures in asylum cases. Соответственно, правительство предприняло серьезные усилия по сокращению сроков рассмотрения дел о предоставлении убежища.
However, the option does present serious logistical challenges and UNMEE may still be subject to further Eritrean restrictions, especially in the Zone. Однако этот вариант все же создает серьезные трудности в плане материально-технического обеспечения, и МООНЭЭ может по-прежнему быть объектом новых ограничений со стороны Эритреи, особенно в зоне.
The deteriorating food security situation presents serious humanitarian challenges, which are also likely to have significant political consequences. Ухудшение ситуации в плане продовольственной безопасности создает серьезные гуманитарные трудности, которые также, вероятно, будут иметь существенные политические последствия.
Mr. Hamadeh and his driver sustained serious injuries. Марван Хамаде и его водитель получили серьезные ранения.
The most serious problems relate to the continuation of attacks by militias on unarmed civilians. Самые серьезные проблемы касаются продолжения нападений ополченцев на невооруженных мирных жителей.
The former President of Chechnya, Mr. Ahmed Kadirov, had himself laid serious accusations against the personnel of that body. Бывший Президент Чеченской Республики Ахмад Кадыров лично выдвигал серьезные обвинения против сотрудников этого органа.
The food situation had improved but serious problems remained, as resources for that purpose were severely inadequate. Рацион питания был улучшен, но по-прежнему существуют серьезные проблемы, так как средства, выделяемые по этой статье, во многом недостаточны.
The importance of maintaining the authority and integrity of the NPT is underlined by the serious regional proliferation challenges that the international community is facing. Серьезные региональные распространенческие вызовы, с которыми сталкивается международное сообщество, подчеркивают важность поддержания авторитета и целостности ДНЯО.
We note with concern that serious nuclear proliferation events have occurred in recent years. Мы с озабоченностью отмечаем, что в последние годы произошли серьезные события в связи с ядерным распространением.
It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. Оно имело бы серьезные последствия для всего процесса разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности.
Mr. El-Murr and his two companions were seriously injured in the explosion, which also caused serious material damage. В результате взрыва г-н Мурр и два сопровождавших его лица получили серьезные ранения, и также был причинен серьезный материальный ущерб.