| Some deportees put up vigorous resistance, and some Federal Border Guards had sustained very serious injuries. | Некоторые из лиц, подлежащих высылке, оказали серьезное сопротивление, и несколько сотрудников федеральной пограничной службы получили очень серьезные увечья. |
| These are the most serious security incidents since the end of NATO's intervention in Kosovo in 1999. | Они представляют собой наиболее серьезные нарушения условий безопасности со времени окончания проведенной в 1999 году НАТО операции в Косово. |
| That conversation raises serious questions about Russia's objectives in this conflict. | Этот разговор ставит серьезные вопросы в отношении целей России в этом конфликте. |
| Their debt service payments accounted for a very high proportion of their revenue and had serious social consequences. | Платежи по обслуживанию их задолженности составляют очень высокую долю от их поступлений и имеют серьезные социальные последствия. |
| Nevertheless there remain serious gaps in coverage and accessibility for the general population. | Тем не менее остаются серьезные пробелы в охвате и доступе населения в целом. |
| Fortunately, many of those concerned have expressed their intention to reinitiate serious efforts towards progress, which we find encouraging. | К счастью, многие заинтересованные стороны выразили свое намерение возобновить серьезные усилия по достижению прогресса, что мы считаем обнадеживающим. |
| Military commanders and other superiors should be held accountable for such serious acts of omission on their part. | Военные командиры и иные вышестоящие начальники должны привлекаться к ответственности за такие серьезные случаи бездействия с их стороны. |
| Income disparities have led, inter alia, to serious social and environmental inequities. | Неравенство в уроне доходов породило, среди прочего, серьезные социальные и экологические дисбалансы. |
| We stress that climate change has serious implications for sustainable development. | Мы подчеркиваем, что изменение климата имеет серьезные последствия для устойчивого развития. |
| The other weapons of mass destruction - chemical and biological weapons - also present serious problems. | Другие виды оружия массового уничтожения: химическое и биологическое оружие - также представляют серьезные проблемы. |
| The region of South-East Europe is facing serious challenges and threats caused by terrorism and organized crime. | В регионе Юго-Восточной Европы существуют серьезные проблемы и угрозы, вызванные терроризмом и организованной преступностью. |
| "... noting the role that the Court could play in appropriate cases in bringing to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law". | «... отмечая ту роль, которую мог бы играть этот Суд в деле предания правосудию в соответствующих случаях лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права». |
| These poor but serious countries are making profound structural reforms to bring order to salary, labour and tax arrangements. | Эти бедные, но серьезные страны проводят глубокие структурные реформы, чтобы упорядочить положение с заплатой, рабочей силой и налоговыми мерами. |
| These poor but serious countries are combating corruption, social injustice and impunity. | Эти бедные, но серьезные страны борются с коррупцией, социальной несправедливостью и безнаказанностью. |
| Confidence in the capacity of the United Nations to resolve the most serious global problems has been weakened and damaged. | Сейчас ослабла уверенность в способности Организации Объединенных Наций решать самые серьезные глобальные проблемы. |
| In the humanitarian area, extremely serious challenges have emerged. | В гуманитарной сфере налицо новые, весьма серьезные вызовы. |
| Malaysia will continue to make serious efforts to further reduce that figure. | Малайзия будет продолжать прилагать серьезные усилия, направленные на дальнейшее сокращение этого показателя. |
| These are all serious issues that require attention and action. | Все это - серьезные вопросы, требующие внимания и соответствующих мер. |
| It will have serious consequences and will result in more extremism and violence in the region. | Оно будет иметь серьезные последствия и приведет к эскалации в регионе насилия и экстремизма. |
| The prevention of violence is an objective that is strategic in nature, reaffirming the need to combat impunity for serious violations of international humanitarian law. | Предотвращение насилия - это цель стратегического характера, подтверждающая необходимость борьбы с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
| Unfortunately, today's world is characterized by serious challenges to the nuclear non-proliferation regime. | К сожалению, сегодняшний мир отличают серьезные задачи, стоящие перед режимом ядерного нераспространения. |
| As was pointed out by Under-Secretary-General Holmes, those groups continue to perpetrate serious infractions, including mass displacements, against civilians. | Как указывал заместитель Генерального секретаря Холмс, эти группы продолжают совершать серьезные нарушения в отношении граждан, включая массовые перемещения. |
| Category I consists of high-risk, complex matters and serious criminal cases. | К категории I относятся сложные случаи повышенного риска и серьезные уголовные правонарушения. |
| She therefore, had serious reservations about the approval of those posts. | У нее поэтому имеются серьезные возражения против утверждения этих должностей. |
| The resolution must be fully implemented, since any deviation from its provisions would have serious implications for the regular budget scale. | Эта резолюция должна выполняться в полном объеме, поскольку любые отклонения от ее положений будут иметь серьезные последствия для шкалы взносов в регулярный бюджет. |