Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The expected growth slowdown will have serious consequences on the already high unemployment and poverty rates. Ожидаемое снижение темпов роста будет иметь серьезные последствия для и без того высокого уровня безработицы и нищеты.
It therefore poses a serious social hazard and a threat to political stability. Это влечет за собой серьезные социальные проблемы и создает угрозу для политической стабильности.
The most serious barriers to participation in schools arise from prejudice and misconceptions that lead to deliberate exclusion and segregation. Наиболее серьезные препятствия для участия в школьной жизни возникают из-за предрассудков и неверных установок, которые приводят к преднамеренному вытеснению из нее и сегрегации.
HRW was also concerned at the near-total absence of accountability for serious abuses committed by members of the security forces. Далее ХРУ выразила озабоченность в связи с практически полным отсутствием ответственности за серьезные преступления, совершенные сотрудниками органов безопасности.
The Secretary-General fully understood the serious financial and operational implications for those affected and the critical importance of supporting permanent missions and their staff. Генеральный секретарь в полной мере осознает серьезные финансовые и оперативные последствия для тех, кого это затрагивает, и огромную важность оказания поддержки постоянным представительствам и их сотрудникам.
It would be better to use other, less controversial, tools to combat impunity for the most serious international crimes. Лучше использовать другие, менее противоречивые средства борьбы с безнаказанностью за наиболее серьезные международные преступления.
Members acknowledged, however, that serious challenges remained in the transition, including addressing the grievances of southerners. Вместе с тем члены Совета признали, что серьезные проблемы, включая урегулирование претензий жителей юга страны, остаются в рамках переходного периода нерешенными.
These incidents pose serious threats to the physical safety of children and expose them and their communities to risks of retaliation by NPA elements. В подобных случаях возникают серьезные угрозы физической безопасности детей, и дети и их общины подвергаются риску мести со стороны боевиков ННА.
Individual criminal responsibility is essential to ensuring accountability for gross or serious violations of international human rights and humanitarian law. Индивидуальная уголовная ответственность имеет основополагающее значение для обеспечения ответственности за серьезные нарушения норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Investigate and prosecute the cases of serious human rights violations that occurred during the fighting in 2002 and 2003. Расследовать серьезные нарушения прав человека, совершенные в ходе боевых действий в 2002-2003 годах, и наказать виновных в них лиц.
JS3 indicated that the national programme to combat HIV/AIDS had serious shortcomings, including a lack of financial and human resources. В СПЗ указывается, что национальная программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом имеет серьезные недостатки, включая нехватку финансовых и людских ресурсов.
Furthermore, unilateral economic sanctions imposed against the country had created serious obstacles to the implementation of respect for human rights. Кроме того, односторонние экономические санкции протии этой страны создали серьезные препятствия для осуществления мер по соблюдению прав человека.
The proposed amendment would undermine accountability for the serious violations documented by the Commission and thus set a damaging precedent. Предлагаемая поправка снижает ответственность за серьезные нарушения, задокументированные Комиссией, и таким образом создает опасный прецедент.
The draft resolution would have unpredictable and serious consequences, for which its sponsors and supporters should be held responsible. Проект резолюции будет иметь непредсказуемые и серьезные последствия, и его авторы и сторонники будут нести за них ответственность.
It should be noted that serious budgetary constraints on the United Nations would affect a number of peacekeeping operations. Следует отметить, что серьезные бюджетные ограничения, имеющиеся в Организации Объединенных Наций, скажутся на осуществлении операций по поддержанию мира.
The Chairperson said that every day conventional weapons caused immense suffering, with serious consequences in humanitarian terms. Председатель говорит, что применение обычного оружия ежедневно вызывает огромные страдания и влечет за собой серьезные гуманитарные последствия.
Austria has been supporting all three resolutions, which in our view constitute serious attempts to bring back dynamism to multilateral disarmament negotiations. Австрия поддерживает все три резолюции, которые, на наш взгляд, представляют собой серьезные попытки вернуть динамизм многосторонним разоруженческим переговорам.
3.9 The author alleges that other serious inadequacies and irregularities in the police investigation constituted discrimination. 3.9 Автор утверждает, что дискриминацию представляют собой и другие серьезные несоответствия и нарушения, допущенные при полицейском расследовании.
Such participation in the Syrian conflict has serious political and security implications. Такое участие в сирийском конфликте имеет серьезные политические последствия и серьезно сказывается на безопасности.
Ensuring the protection of civilians requires uncompromising respect for international humanitarian and human rights law and serious efforts to ensure such respect. Для защиты гражданских лиц необходимо бескомпромиссное соблюдение норм международного гуманитарного права и права в области прав человека, а также серьезные усилия по обеспечению этого соблюдения.
None of the five peacekeepers was injured, but the vehicle sustained serious damage. Ни один из пяти миротворцев не пострадал, однако бронемашина получила серьезные повреждения.
These attacks and ensuing reprisals against the populations have resulted in serious human rights violations. Эти нападения и последовавшие за ними репрессалии в отношении населения повлекли за собой серьезные нарушения прав человека.
In the meantime, serious ongoing human rights concerns continued to demand attention, particularly with respect to land and housing rights. Между тем, по-прежнему требуют внимания серьезные актуальные проблемы в области прав человека, особенно в связи с земельными и жилищными правами.
It encouraged continued endeavours for national reconciliation, and implementation of the measures taken to shed light on serious human rights violations and to combat impunity. Она побуждала продолжать усилия в целях национального примирения и осуществлять принятые меры к тому, чтобы пролить свет на серьезные нарушения прав человека и вести борьбу с безнаказанностью.
A serious effort is required to support the proper implementation of these standards by the community of users. Для поддержки должного внедрения этих стандартов сообществом пользователей требуются серьезные усилия.