Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезные

Примеры в контексте "Serious - Серьезные"

Примеры: Serious - Серьезные
The debt problem is not only a financial and economic problem: it also has serious implications for the future of mankind. Проблема задолженности - это не только финансовая и экономическая проблема, она имеет также серьезные последствия для будущего человечества.
The required information should focus on situations in which internally displaced persons are experiencing serious assistance and protection problems. Требуемая информация должна прежде всего касаться ситуаций, в которых внутриперемещенные лица испытывают серьезные проблемы, связанные с помощью и защитой.
Displacement also has serious negative effects on children and their development. Перемещение имеет также серьезные негативные последствия для детей и их развития.
UNHCR's greater involvement with the internally displaced has raised serious concerns for the agency. Все более активное вовлечение УВКБ в решение вопросов внутриперемещенных лиц создает серьезные проблемы для этого учреждения.
This idea also has serious weaknesses. В этой идее также есть серьезные недостатки.
The Croatian Government's denial to international observers of access to affected areas during the first week of the offensive created serious obstacles to verifying pertinent facts. Недопущение хорватским правительством международных наблюдателей в затронутые районы в первую неделю наступления создало серьезные препятствия для выяснения соответствующих фактов.
Closure of this organization would have serious consequences for the media, especially the printed media. Закрытие этой организации имело бы серьезные препятствия для СМИ, в особенности печатных СМИ.
English Page situation in Abkhazia, including the serious effects of recent heavy rains, discussion turned to the draft protocol. После обзора нынешнего положения в Абхазии, включая серьезные последствия недавних проливных дождей, речь зашла о проекте протокола.
In spite of progress in many areas, the Government continues to face serious challenges. ЗЗ. Несмотря на прогресс во многих областях, перед правительством по-прежнему стоят серьезные задачи.
Arms transfers can have serious implications for conventional disarmament, as recalled in the Final Document. Как указывалось в Заключительном документе, поставки оружия могут иметь серьезные последствия для разоружения в области обычных вооружений.
Despite encouraging results in the implementation of the military aspects of the Agreement, serious efforts are required to achieve progress in other areas. В осуществлении военных аспектов Соглашения достигнуты обнадеживающие результаты, однако необходимо приложить серьезные усилия для достижения прогресса в других областях.
These and other developments present UNHCR with serious difficulties in undertaking its protection and assistance activities. Эти и другие моменты создают для УВКБ серьезные трудности в его деятельности по защите и помощи.
Environmental problems that are becoming quite serious in many developing countries include such problems as pollution and the over-exploitation of natural resources, associated with intensification. К экологическим проблемам, которые во многих развивающихся странах приобретают очень серьезные масштабы, относятся такие проблемы, как загрязнение и хищническая эксплуатация природных ресурсов, связанная с интенсификацией хозяйственной деятельности.
A number of speakers addressed the serious problems confronting working children and the need for UNICEF to tackle this problem proactively. Ряд выступавших затронул серьезные проблемы, с которыми сталкиваются работающие дети, и указал на необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ активно решал эту проблему.
This lack of more detailed international law, however, poses serious questions and concerns. Однако отсутствие более подробного международного права порождает серьезные вопросы и проблемы.
The commentary suggests adding serious violations of international law as well. В комментарии к этому предлагается добавить также серьезные нарушения международного права.
We have serious reservations about allowing the Prosecutor open-ended authority to seek reversal of an acquittal particularly when the appellate phase has concluded. У нас есть серьезные оговорки по поводу предоставления прокурору неограниченного права добиваться пересмотра оправдательного приговора, особенно после завершения апелляции.
Maternal deaths have very serious consequences within the family, given the crucial role of the mother for her children's health and welfare. Смерть матери имеет исключительно серьезные последствия для семьи, учитывая ключевую роль матери в обеспечении здоровья и благополучия детей.
The Government's position was that the acts attributed to Tek Nath Rizal constituted serious offences under the Bhutanese Law of Treason. По мнению правительства, действия, приписываемые Теку Натху Ризалу, представляют собой серьезные правонарушения в соответствии с Законом Бутана о государственной измене.
The "serious obstacles" referred to by resolution 1994/87 are still there. "Серьезные препятствия", о которых говорится в резолюции 1994/87, до сих пор не устранены.
The introduction of other religions would create serious social problems. Введение других религий может породить серьезные социальные проблемы.
If proselytizing of other religions were allowed it would cause sectarian friction which would lead to serious social problems. Прозелитизм в отношении других религий, в случае его разрешения, вызвал бы коллизии, способные породить серьезные социальное проблемы.
These serious incidents again illustrate the very volatile and virtually uncontrollable situation in Somalia. Эти серьезные инциденты вновь указывают на очень неустойчивую и практически неконтролируемую ситуацию в Сомали.
Efforts were set in train, despite serious obstacles, to mobilize international assistance. Несмотря на серьезные препятствия началось осуществление усилий по мобилизации международной помощи.
In addition to the positive factors described above, there were serious difficulties in organizing the voting and preparing the electoral roll. Помимо описанных выше позитивных факторов наблюдались и серьезные трудности с организацией голосования и подготовкой списка избирателей.